Victoria Ocampo ante el malentendido y los desafíos de la traducción cultural
- Autores
- Lojo Calatrava, Maria Rosa
- Año de publicación
- 2012
- Idioma
- español castellano
- Tipo de recurso
- artículo
- Estado
- versión publicada
- Descripción
- El presente trabajo se propone examinar los vínculos de Victoria Ocampo con algunos protagonistas de la cultura internacional de su tiempo, en especial el Premio Nóbel de Literatura, poeta Rabindranath Tagore, y el filósofo Hermann von Keyserling. Desde dos estilos de vida y universos de sentido muy distintos (Oriente y Occidente) la llevaron y se llevaron ellos mismos hasta los límites de la capacidad humana para interpretar el mundo y los valores éticos y estéticos de los otros. Este trabajo fue seleccionado para su traducción y publicado nuevamente en un libro académico:"Victoria Ocampo frente aos mal-entendidos e desafíos da tradução cultural". En Tradução cultural e memoria. Estudos multidisciplinares. Karin Volobuef, Sylvia Maria Trusen, Tania Sarmento-Pantoja org. Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico. CAPES- 7 Letras. Rio de Janeiro, 2014. 85-96.
This paper intends to examine the links between Victoria Ocampo and some protagonists of the international culture of her time, especially the Nobel Prize for Literature, the poet Rabindranath Tagore, and the philosopher Hermann von Keyserling. From two very different lifestyles and universes of meaning (East and West) they took it and themselves to the limits of the human capacity to interpret the world and the ethical and aesthetic values of others. This work was selected for translation and published again in an academic book: "Victoria Ocampo frente aos misunderstandings and challenges of cultural translation". In cultural translation and memory. multidisciplinary studies. Karin Volobuef, Sylvia Maria Trusen, Tania Sarmento-Pantoja org. National Council for Scientific and Technological Development. CAPES- 7 Letters. Rio de Janeiro, 2014. 85-96.
Fil: Lojo Calatrava, Maria Rosa. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de Literatura Argentina "Ricardo Rojas"; Argentina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina - Materia
-
TRADUCCIÓN
CULTURAS
MALENTENDIDO
VICTORIA OCAMPO - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
- Repositorio
- Institución
- Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
- OAI Identificador
- oai:ri.conicet.gov.ar:11336/197587
Ver los metadatos del registro completo
id |
CONICETDig_c29e94e0dcde6120f9bbb026feb4cbf1 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ri.conicet.gov.ar:11336/197587 |
network_acronym_str |
CONICETDig |
repository_id_str |
3498 |
network_name_str |
CONICET Digital (CONICET) |
spelling |
Victoria Ocampo ante el malentendido y los desafíos de la traducción culturalLojo Calatrava, Maria RosaTRADUCCIÓNCULTURASMALENTENDIDOVICTORIA OCAMPOhttps://purl.org/becyt/ford/6.2https://purl.org/becyt/ford/6El presente trabajo se propone examinar los vínculos de Victoria Ocampo con algunos protagonistas de la cultura internacional de su tiempo, en especial el Premio Nóbel de Literatura, poeta Rabindranath Tagore, y el filósofo Hermann von Keyserling. Desde dos estilos de vida y universos de sentido muy distintos (Oriente y Occidente) la llevaron y se llevaron ellos mismos hasta los límites de la capacidad humana para interpretar el mundo y los valores éticos y estéticos de los otros. Este trabajo fue seleccionado para su traducción y publicado nuevamente en un libro académico:"Victoria Ocampo frente aos mal-entendidos e desafíos da tradução cultural". En Tradução cultural e memoria. Estudos multidisciplinares. Karin Volobuef, Sylvia Maria Trusen, Tania Sarmento-Pantoja org. Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico. CAPES- 7 Letras. Rio de Janeiro, 2014. 85-96.This paper intends to examine the links between Victoria Ocampo and some protagonists of the international culture of her time, especially the Nobel Prize for Literature, the poet Rabindranath Tagore, and the philosopher Hermann von Keyserling. From two very different lifestyles and universes of meaning (East and West) they took it and themselves to the limits of the human capacity to interpret the world and the ethical and aesthetic values of others. This work was selected for translation and published again in an academic book: "Victoria Ocampo frente aos misunderstandings and challenges of cultural translation". In cultural translation and memory. multidisciplinary studies. Karin Volobuef, Sylvia Maria Trusen, Tania Sarmento-Pantoja org. National Council for Scientific and Technological Development. CAPES- 7 Letters. Rio de Janeiro, 2014. 85-96.Fil: Lojo Calatrava, Maria Rosa. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de Literatura Argentina "Ricardo Rojas"; Argentina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; ArgentinaGobierno de España. Ministerio de educación y formación profesional2012-10info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11336/197587Lojo Calatrava, Maria Rosa; Victoria Ocampo ante el malentendido y los desafíos de la traducción cultural; Gobierno de España. Ministerio de educación y formación profesional; Anuario Brasileño de Estudios Hispánicos; 2012; XXII; 10-2012; 44-530103-88932318-163XCONICET DigitalCONICETspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://www.educacionyfp.gob.es/brasil/publicaciones-materiales/publicaciones/abeh.htmlinfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://sede.educacion.gob.es/publiventa/d/21205/19/0info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/reponame:CONICET Digital (CONICET)instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas2025-09-03T09:48:18Zoai:ri.conicet.gov.ar:11336/197587instacron:CONICETInstitucionalhttp://ri.conicet.gov.ar/Organismo científico-tecnológicoNo correspondehttp://ri.conicet.gov.ar/oai/requestdasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:34982025-09-03 09:48:18.801CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicasfalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Victoria Ocampo ante el malentendido y los desafíos de la traducción cultural |
title |
Victoria Ocampo ante el malentendido y los desafíos de la traducción cultural |
spellingShingle |
Victoria Ocampo ante el malentendido y los desafíos de la traducción cultural Lojo Calatrava, Maria Rosa TRADUCCIÓN CULTURAS MALENTENDIDO VICTORIA OCAMPO |
title_short |
Victoria Ocampo ante el malentendido y los desafíos de la traducción cultural |
title_full |
Victoria Ocampo ante el malentendido y los desafíos de la traducción cultural |
title_fullStr |
Victoria Ocampo ante el malentendido y los desafíos de la traducción cultural |
title_full_unstemmed |
Victoria Ocampo ante el malentendido y los desafíos de la traducción cultural |
title_sort |
Victoria Ocampo ante el malentendido y los desafíos de la traducción cultural |
dc.creator.none.fl_str_mv |
Lojo Calatrava, Maria Rosa |
author |
Lojo Calatrava, Maria Rosa |
author_facet |
Lojo Calatrava, Maria Rosa |
author_role |
author |
dc.subject.none.fl_str_mv |
TRADUCCIÓN CULTURAS MALENTENDIDO VICTORIA OCAMPO |
topic |
TRADUCCIÓN CULTURAS MALENTENDIDO VICTORIA OCAMPO |
purl_subject.fl_str_mv |
https://purl.org/becyt/ford/6.2 https://purl.org/becyt/ford/6 |
dc.description.none.fl_txt_mv |
El presente trabajo se propone examinar los vínculos de Victoria Ocampo con algunos protagonistas de la cultura internacional de su tiempo, en especial el Premio Nóbel de Literatura, poeta Rabindranath Tagore, y el filósofo Hermann von Keyserling. Desde dos estilos de vida y universos de sentido muy distintos (Oriente y Occidente) la llevaron y se llevaron ellos mismos hasta los límites de la capacidad humana para interpretar el mundo y los valores éticos y estéticos de los otros. Este trabajo fue seleccionado para su traducción y publicado nuevamente en un libro académico:"Victoria Ocampo frente aos mal-entendidos e desafíos da tradução cultural". En Tradução cultural e memoria. Estudos multidisciplinares. Karin Volobuef, Sylvia Maria Trusen, Tania Sarmento-Pantoja org. Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico. CAPES- 7 Letras. Rio de Janeiro, 2014. 85-96. This paper intends to examine the links between Victoria Ocampo and some protagonists of the international culture of her time, especially the Nobel Prize for Literature, the poet Rabindranath Tagore, and the philosopher Hermann von Keyserling. From two very different lifestyles and universes of meaning (East and West) they took it and themselves to the limits of the human capacity to interpret the world and the ethical and aesthetic values of others. This work was selected for translation and published again in an academic book: "Victoria Ocampo frente aos misunderstandings and challenges of cultural translation". In cultural translation and memory. multidisciplinary studies. Karin Volobuef, Sylvia Maria Trusen, Tania Sarmento-Pantoja org. National Council for Scientific and Technological Development. CAPES- 7 Letters. Rio de Janeiro, 2014. 85-96. Fil: Lojo Calatrava, Maria Rosa. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de Literatura Argentina "Ricardo Rojas"; Argentina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina |
description |
El presente trabajo se propone examinar los vínculos de Victoria Ocampo con algunos protagonistas de la cultura internacional de su tiempo, en especial el Premio Nóbel de Literatura, poeta Rabindranath Tagore, y el filósofo Hermann von Keyserling. Desde dos estilos de vida y universos de sentido muy distintos (Oriente y Occidente) la llevaron y se llevaron ellos mismos hasta los límites de la capacidad humana para interpretar el mundo y los valores éticos y estéticos de los otros. Este trabajo fue seleccionado para su traducción y publicado nuevamente en un libro académico:"Victoria Ocampo frente aos mal-entendidos e desafíos da tradução cultural". En Tradução cultural e memoria. Estudos multidisciplinares. Karin Volobuef, Sylvia Maria Trusen, Tania Sarmento-Pantoja org. Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico. CAPES- 7 Letras. Rio de Janeiro, 2014. 85-96. |
publishDate |
2012 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2012-10 |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 info:ar-repo/semantics/articulo |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/11336/197587 Lojo Calatrava, Maria Rosa; Victoria Ocampo ante el malentendido y los desafíos de la traducción cultural; Gobierno de España. Ministerio de educación y formación profesional; Anuario Brasileño de Estudios Hispánicos; 2012; XXII; 10-2012; 44-53 0103-8893 2318-163X CONICET Digital CONICET |
url |
http://hdl.handle.net/11336/197587 |
identifier_str_mv |
Lojo Calatrava, Maria Rosa; Victoria Ocampo ante el malentendido y los desafíos de la traducción cultural; Gobierno de España. Ministerio de educación y formación profesional; Anuario Brasileño de Estudios Hispánicos; 2012; XXII; 10-2012; 44-53 0103-8893 2318-163X CONICET Digital CONICET |
dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://www.educacionyfp.gob.es/brasil/publicaciones-materiales/publicaciones/abeh.html info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://sede.educacion.gob.es/publiventa/d/21205/19/0 |
dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/ |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Gobierno de España. Ministerio de educación y formación profesional |
publisher.none.fl_str_mv |
Gobierno de España. Ministerio de educación y formación profesional |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:CONICET Digital (CONICET) instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
reponame_str |
CONICET Digital (CONICET) |
collection |
CONICET Digital (CONICET) |
instname_str |
Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
repository.name.fl_str_mv |
CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
repository.mail.fl_str_mv |
dasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.ar |
_version_ |
1842268917450407936 |
score |
12.885934 |