"Pareze que el riego todo d’ella manava": A propósito de Milagros de Nuestra Señora, coplas 21-22

Autores
Fuentes, Juan Héctor
Año de publicación
2021
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
artículo
Estado
versión publicada
Descripción
Gonzalo de Berceo en las coplas 21-22 de su Introducción a los Milagros de Nuestra Señora ofrece una imagen sumamente original en la que presenta a María como fuente de los Evangelios y maestra de los evangelistas. La imagen responde a una importante tradición literaria latina que consintió en aplicar a María el título de Apostolorum Apostola et Evangelistarum Evangelista a partir de la reflexión teológica de dos pasajes del Nuevo Testamento: Lucas 2: 19 y 2: 51. Dicha tradición interpretativa, si bien se remonta a los Padres Latinos del siglo iv, cobra especial relevancia a partir del siglo viii con Beda y es desarrollada en el siglo xii por autores como Bruno de Asti y Ruperto de Deutz. A la luz de la tradición latina de la figura de María como Apostola Apostolorum, se resignifica la función de las coplas en cuestión con respecto al resto de la Introducción y de modo particular con las coplas 25-26, que funcionan como un pedido de translatio auctoritatis.
In coplas 21-22 of his Introduction to Miracles of Our Lady, Gonzalo de Berceo offers an extremely original image in which he presents Mary as the source of the Gospels and teacher of the evangelists. This image responds to an important Latin literary tradition that allowed the title Apostolorum Apostola et Evangelistarum Evangelista to be applied to Mary, based on theological reflection on two passages from the New Testament: Luke 2: 19 and 2: 51. While the aforementioned interpretative tradition dates back to the Latin Fathers of the fourth century, it received special relevance from the eighth century onward with the Venerable Bede, and was developed in the twelfth century by authors like Bruno of Asti and Rupert of Deutz. In light of the Latin tradition of the figure of Mary as Apostola Apostolorum, the purpose of the coplas in question is given new meaning with respect to the Introduction, and in a particular way with respect to coplas 25-26, which function as a request of translatio auctoritatis
Fil: Fuentes, Juan Héctor. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Oficina de Coordinación Administrativa Saavedra 15. Instituto de Investigaciones Bibliográficas y Crítica Textual. IIBICRIT - Subsede "Seminario Orduna"; Argentina
Materia
Gonzalo de Berceo
Milagros de Nuestra Señora
Literatura Latina Medival
Mariología
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
Repositorio
CONICET Digital (CONICET)
Institución
Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
OAI Identificador
oai:ri.conicet.gov.ar:11336/209681

id CONICETDig_b1f9fd905d627e9fee1c1c2a67f4f655
oai_identifier_str oai:ri.conicet.gov.ar:11336/209681
network_acronym_str CONICETDig
repository_id_str 3498
network_name_str CONICET Digital (CONICET)
spelling "Pareze que el riego todo d’ella manava": A propósito de Milagros de Nuestra Señora, coplas 21-22Fuentes, Juan HéctorGonzalo de BerceoMilagros de Nuestra SeñoraLiteratura Latina MedivalMariologíahttps://purl.org/becyt/ford/6.2https://purl.org/becyt/ford/6Gonzalo de Berceo en las coplas 21-22 de su Introducción a los Milagros de Nuestra Señora ofrece una imagen sumamente original en la que presenta a María como fuente de los Evangelios y maestra de los evangelistas. La imagen responde a una importante tradición literaria latina que consintió en aplicar a María el título de Apostolorum Apostola et Evangelistarum Evangelista a partir de la reflexión teológica de dos pasajes del Nuevo Testamento: Lucas 2: 19 y 2: 51. Dicha tradición interpretativa, si bien se remonta a los Padres Latinos del siglo iv, cobra especial relevancia a partir del siglo viii con Beda y es desarrollada en el siglo xii por autores como Bruno de Asti y Ruperto de Deutz. A la luz de la tradición latina de la figura de María como Apostola Apostolorum, se resignifica la función de las coplas en cuestión con respecto al resto de la Introducción y de modo particular con las coplas 25-26, que funcionan como un pedido de translatio auctoritatis.In coplas 21-22 of his Introduction to Miracles of Our Lady, Gonzalo de Berceo offers an extremely original image in which he presents Mary as the source of the Gospels and teacher of the evangelists. This image responds to an important Latin literary tradition that allowed the title Apostolorum Apostola et Evangelistarum Evangelista to be applied to Mary, based on theological reflection on two passages from the New Testament: Luke 2: 19 and 2: 51. While the aforementioned interpretative tradition dates back to the Latin Fathers of the fourth century, it received special relevance from the eighth century onward with the Venerable Bede, and was developed in the twelfth century by authors like Bruno of Asti and Rupert of Deutz. In light of the Latin tradition of the figure of Mary as Apostola Apostolorum, the purpose of the coplas in question is given new meaning with respect to the Introduction, and in a particular way with respect to coplas 25-26, which function as a request of translatio auctoritatisFil: Fuentes, Juan Héctor. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Oficina de Coordinación Administrativa Saavedra 15. Instituto de Investigaciones Bibliográficas y Crítica Textual. IIBICRIT - Subsede "Seminario Orduna"; ArgentinaConsejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Instituto de Investigaciones Bibliográficas y Crítica Textual. Seminario de Edición y Crítica Textual "Germán Orduna"2021-03info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11336/209681Fuentes, Juan Héctor; "Pareze que el riego todo d’ella manava": A propósito de Milagros de Nuestra Señora, coplas 21-22; Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Instituto de Investigaciones Bibliográficas y Crítica Textual. Seminario de Edición y Crítica Textual "Germán Orduna"; Incipit; 40; 3-2021; 59-772683-9199CONICET DigitalCONICETspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://www.iibicrit-conicet.gov.ar/ojs/index.php/incipit/article/view/517info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/reponame:CONICET Digital (CONICET)instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas2025-09-03T10:09:28Zoai:ri.conicet.gov.ar:11336/209681instacron:CONICETInstitucionalhttp://ri.conicet.gov.ar/Organismo científico-tecnológicoNo correspondehttp://ri.conicet.gov.ar/oai/requestdasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:34982025-09-03 10:09:29.28CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicasfalse
dc.title.none.fl_str_mv "Pareze que el riego todo d’ella manava": A propósito de Milagros de Nuestra Señora, coplas 21-22
title "Pareze que el riego todo d’ella manava": A propósito de Milagros de Nuestra Señora, coplas 21-22
spellingShingle "Pareze que el riego todo d’ella manava": A propósito de Milagros de Nuestra Señora, coplas 21-22
Fuentes, Juan Héctor
Gonzalo de Berceo
Milagros de Nuestra Señora
Literatura Latina Medival
Mariología
title_short "Pareze que el riego todo d’ella manava": A propósito de Milagros de Nuestra Señora, coplas 21-22
title_full "Pareze que el riego todo d’ella manava": A propósito de Milagros de Nuestra Señora, coplas 21-22
title_fullStr "Pareze que el riego todo d’ella manava": A propósito de Milagros de Nuestra Señora, coplas 21-22
title_full_unstemmed "Pareze que el riego todo d’ella manava": A propósito de Milagros de Nuestra Señora, coplas 21-22
title_sort "Pareze que el riego todo d’ella manava": A propósito de Milagros de Nuestra Señora, coplas 21-22
dc.creator.none.fl_str_mv Fuentes, Juan Héctor
author Fuentes, Juan Héctor
author_facet Fuentes, Juan Héctor
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Gonzalo de Berceo
Milagros de Nuestra Señora
Literatura Latina Medival
Mariología
topic Gonzalo de Berceo
Milagros de Nuestra Señora
Literatura Latina Medival
Mariología
purl_subject.fl_str_mv https://purl.org/becyt/ford/6.2
https://purl.org/becyt/ford/6
dc.description.none.fl_txt_mv Gonzalo de Berceo en las coplas 21-22 de su Introducción a los Milagros de Nuestra Señora ofrece una imagen sumamente original en la que presenta a María como fuente de los Evangelios y maestra de los evangelistas. La imagen responde a una importante tradición literaria latina que consintió en aplicar a María el título de Apostolorum Apostola et Evangelistarum Evangelista a partir de la reflexión teológica de dos pasajes del Nuevo Testamento: Lucas 2: 19 y 2: 51. Dicha tradición interpretativa, si bien se remonta a los Padres Latinos del siglo iv, cobra especial relevancia a partir del siglo viii con Beda y es desarrollada en el siglo xii por autores como Bruno de Asti y Ruperto de Deutz. A la luz de la tradición latina de la figura de María como Apostola Apostolorum, se resignifica la función de las coplas en cuestión con respecto al resto de la Introducción y de modo particular con las coplas 25-26, que funcionan como un pedido de translatio auctoritatis.
In coplas 21-22 of his Introduction to Miracles of Our Lady, Gonzalo de Berceo offers an extremely original image in which he presents Mary as the source of the Gospels and teacher of the evangelists. This image responds to an important Latin literary tradition that allowed the title Apostolorum Apostola et Evangelistarum Evangelista to be applied to Mary, based on theological reflection on two passages from the New Testament: Luke 2: 19 and 2: 51. While the aforementioned interpretative tradition dates back to the Latin Fathers of the fourth century, it received special relevance from the eighth century onward with the Venerable Bede, and was developed in the twelfth century by authors like Bruno of Asti and Rupert of Deutz. In light of the Latin tradition of the figure of Mary as Apostola Apostolorum, the purpose of the coplas in question is given new meaning with respect to the Introduction, and in a particular way with respect to coplas 25-26, which function as a request of translatio auctoritatis
Fil: Fuentes, Juan Héctor. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Oficina de Coordinación Administrativa Saavedra 15. Instituto de Investigaciones Bibliográficas y Crítica Textual. IIBICRIT - Subsede "Seminario Orduna"; Argentina
description Gonzalo de Berceo en las coplas 21-22 de su Introducción a los Milagros de Nuestra Señora ofrece una imagen sumamente original en la que presenta a María como fuente de los Evangelios y maestra de los evangelistas. La imagen responde a una importante tradición literaria latina que consintió en aplicar a María el título de Apostolorum Apostola et Evangelistarum Evangelista a partir de la reflexión teológica de dos pasajes del Nuevo Testamento: Lucas 2: 19 y 2: 51. Dicha tradición interpretativa, si bien se remonta a los Padres Latinos del siglo iv, cobra especial relevancia a partir del siglo viii con Beda y es desarrollada en el siglo xii por autores como Bruno de Asti y Ruperto de Deutz. A la luz de la tradición latina de la figura de María como Apostola Apostolorum, se resignifica la función de las coplas en cuestión con respecto al resto de la Introducción y de modo particular con las coplas 25-26, que funcionan como un pedido de translatio auctoritatis.
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021-03
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/11336/209681
Fuentes, Juan Héctor; "Pareze que el riego todo d’ella manava": A propósito de Milagros de Nuestra Señora, coplas 21-22; Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Instituto de Investigaciones Bibliográficas y Crítica Textual. Seminario de Edición y Crítica Textual "Germán Orduna"; Incipit; 40; 3-2021; 59-77
2683-9199
CONICET Digital
CONICET
url http://hdl.handle.net/11336/209681
identifier_str_mv Fuentes, Juan Héctor; "Pareze que el riego todo d’ella manava": A propósito de Milagros de Nuestra Señora, coplas 21-22; Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Instituto de Investigaciones Bibliográficas y Crítica Textual. Seminario de Edición y Crítica Textual "Germán Orduna"; Incipit; 40; 3-2021; 59-77
2683-9199
CONICET Digital
CONICET
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://www.iibicrit-conicet.gov.ar/ojs/index.php/incipit/article/view/517
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Instituto de Investigaciones Bibliográficas y Crítica Textual. Seminario de Edición y Crítica Textual "Germán Orduna"
publisher.none.fl_str_mv Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Instituto de Investigaciones Bibliográficas y Crítica Textual. Seminario de Edición y Crítica Textual "Germán Orduna"
dc.source.none.fl_str_mv reponame:CONICET Digital (CONICET)
instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
reponame_str CONICET Digital (CONICET)
collection CONICET Digital (CONICET)
instname_str Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.name.fl_str_mv CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.mail.fl_str_mv dasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.ar
_version_ 1842270082969894912
score 13.13397