Escrituras a la intemperie en la literatura de expresión francesa

Autores
Ferreri, Natalia Lorena
Año de publicación
2019
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
artículo
Estado
versión publicada
Descripción
Este trabajo analiza los modos de ingreso de la literatura de exilio dentro del campo de la literatura de expresión francesa. La literatura de exilio se funda en una experiencia doble: el desplazamiento territorial y el cambio de lengua. Adoptar una lengua extranjera coloca al sujeto distanciado de la lengua materna; exiliarse, lo deja fuera de otro lugar. Esta literatura gestada en estas condiciones de producción es lo que Silvia Molloy llama una “escritura a la intemperie” ubicada en un afuera simbólico, producida por un sujeto que se ha ido de una lengua, de una cultura y de un lugar, pero que escribe ineludiblemente en una lengua, en una cultura y en un lugar. Es así como se conforma un corpus que aquí llamo Literatura extraterritorial de expresión francesa, y que constituye el marco teórico-crítico desde el cual analizo, por un lado, la compleja y dinámica conformación del campo literario de expresión francesa y la recepción del corpus extraterritorial dentro de aquél. Por otro lado, propongo estudios de caso para dar cuenta de los modos singulares de expresar el exilio y el cambio de lengua
O artigo analisa as maneiras pelas quais a literatura do exílio se insere no campo da literatura de expressão francesa. A literatura do exílio funda-se numa dupla experiência: o deslocamento territorial e a mudança de língua. A adoção de uma língua estrangeira distancia o sujeito de sua própria língua-mãe; o fato do exílio deixa-o de fora de outro lugar. A literatura gestada nessas condições de produção é nomeada por Silvia Molloy como “escrita à intempérie”, localizada fora do simbólico, produzida por um sujeito que deixou uma língua, de uma cultura e um lugar, mas que escreve inevitavelmente numa língua, numa cultura e num lugar. Conformase, assim, um corpus que chamo Literatura extraterritorial de expressão francesa e que constitui o marco teórico-crítico com o qual analiso, de um lado, a complexa e dinâmica conformação do campo literário de expressão francesa e a recepção deste corpus extraterritorial no interior daquele. Por um outro lado, trago à tona estudos de caso com o objetivo de apontar maneiras singulares de expressar o exílio e a mudança de língua.
This paper analyzes the ways in which exile literature enters into the field of Francophone literature. Exile literature is based on a double experience: territorial displacement and language change. Adopting a foreign language places the subject at a distance from their mother tongue; Exile, leaves them out of their place. This literature developed in these conditions of production is what Silvia Molloy calls "outdoors writing", a writing located in a symbolic outside, produced by a subject who has abandoned their native language, their culture and place, but who writes inescapably in a language, in a culture and in a place. This is how a corpus that I call Extraterritorial Literature of Francophone writing is constituted, and it’s the theoretical-critical framework from which I analyze, on the one hand, the complex and dynamic conformation of the literary field of Francophone literature and the reception of the extraterritorial corpus inside that literature; and on the other hand, I propose case studies to account for the unique ways of expressing exile and language change.
Fil: Ferreri, Natalia Lorena. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Filosofía y Humanidades. Escuela de Letras; Argentina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Córdoba; Argentina
Materia
EXILIO
LENGUA
LITERATURA FRANCESA
LITERATURA FRANCÓFONA
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
https://creativecommons.org/licenses/by/2.5/ar/
Repositorio
CONICET Digital (CONICET)
Institución
Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
OAI Identificador
oai:ri.conicet.gov.ar:11336/124655

id CONICETDig_733eceda1a1efcb830bb1614cac9e617
oai_identifier_str oai:ri.conicet.gov.ar:11336/124655
network_acronym_str CONICETDig
repository_id_str 3498
network_name_str CONICET Digital (CONICET)
spelling Escrituras a la intemperie en la literatura de expresión francesaEscritas a intempe rie na literatura de expressa o francesaOutdoors writing in francophone literatureFerreri, Natalia LorenaEXILIOLENGUALITERATURA FRANCESALITERATURA FRANCÓFONAhttps://purl.org/becyt/ford/6.2https://purl.org/becyt/ford/6Este trabajo analiza los modos de ingreso de la literatura de exilio dentro del campo de la literatura de expresión francesa. La literatura de exilio se funda en una experiencia doble: el desplazamiento territorial y el cambio de lengua. Adoptar una lengua extranjera coloca al sujeto distanciado de la lengua materna; exiliarse, lo deja fuera de otro lugar. Esta literatura gestada en estas condiciones de producción es lo que Silvia Molloy llama una “escritura a la intemperie” ubicada en un afuera simbólico, producida por un sujeto que se ha ido de una lengua, de una cultura y de un lugar, pero que escribe ineludiblemente en una lengua, en una cultura y en un lugar. Es así como se conforma un corpus que aquí llamo Literatura extraterritorial de expresión francesa, y que constituye el marco teórico-crítico desde el cual analizo, por un lado, la compleja y dinámica conformación del campo literario de expresión francesa y la recepción del corpus extraterritorial dentro de aquél. Por otro lado, propongo estudios de caso para dar cuenta de los modos singulares de expresar el exilio y el cambio de lenguaO artigo analisa as maneiras pelas quais a literatura do exílio se insere no campo da literatura de expressão francesa. A literatura do exílio funda-se numa dupla experiência: o deslocamento territorial e a mudança de língua. A adoção de uma língua estrangeira distancia o sujeito de sua própria língua-mãe; o fato do exílio deixa-o de fora de outro lugar. A literatura gestada nessas condições de produção é nomeada por Silvia Molloy como “escrita à intempérie”, localizada fora do simbólico, produzida por um sujeito que deixou uma língua, de uma cultura e um lugar, mas que escreve inevitavelmente numa língua, numa cultura e num lugar. Conformase, assim, um corpus que chamo Literatura extraterritorial de expressão francesa e que constitui o marco teórico-crítico com o qual analiso, de um lado, a complexa e dinâmica conformação do campo literário de expressão francesa e a recepção deste corpus extraterritorial no interior daquele. Por um outro lado, trago à tona estudos de caso com o objetivo de apontar maneiras singulares de expressar o exílio e a mudança de língua.This paper analyzes the ways in which exile literature enters into the field of Francophone literature. Exile literature is based on a double experience: territorial displacement and language change. Adopting a foreign language places the subject at a distance from their mother tongue; Exile, leaves them out of their place. This literature developed in these conditions of production is what Silvia Molloy calls "outdoors writing", a writing located in a symbolic outside, produced by a subject who has abandoned their native language, their culture and place, but who writes inescapably in a language, in a culture and in a place. This is how a corpus that I call Extraterritorial Literature of Francophone writing is constituted, and it’s the theoretical-critical framework from which I analyze, on the one hand, the complex and dynamic conformation of the literary field of Francophone literature and the reception of the extraterritorial corpus inside that literature; and on the other hand, I propose case studies to account for the unique ways of expressing exile and language change.Fil: Ferreri, Natalia Lorena. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Filosofía y Humanidades. Escuela de Letras; Argentina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Córdoba; ArgentinaUniversidade Estadual de Mato Grosso do Sul2019-05info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11336/124655Ferreri, Natalia Lorena; Escrituras a la intemperie en la literatura de expresión francesa; Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul; Revell; 1; 21; 5-2019; 87-1132179-4456CONICET DigitalCONICETspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://periodicosonline.uems.br/index.php/REV/article/view/3521info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/2.5/ar/reponame:CONICET Digital (CONICET)instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas2025-09-03T10:03:17Zoai:ri.conicet.gov.ar:11336/124655instacron:CONICETInstitucionalhttp://ri.conicet.gov.ar/Organismo científico-tecnológicoNo correspondehttp://ri.conicet.gov.ar/oai/requestdasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:34982025-09-03 10:03:17.911CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicasfalse
dc.title.none.fl_str_mv Escrituras a la intemperie en la literatura de expresión francesa
Escritas a intempe rie na literatura de expressa o francesa
Outdoors writing in francophone literature
title Escrituras a la intemperie en la literatura de expresión francesa
spellingShingle Escrituras a la intemperie en la literatura de expresión francesa
Ferreri, Natalia Lorena
EXILIO
LENGUA
LITERATURA FRANCESA
LITERATURA FRANCÓFONA
title_short Escrituras a la intemperie en la literatura de expresión francesa
title_full Escrituras a la intemperie en la literatura de expresión francesa
title_fullStr Escrituras a la intemperie en la literatura de expresión francesa
title_full_unstemmed Escrituras a la intemperie en la literatura de expresión francesa
title_sort Escrituras a la intemperie en la literatura de expresión francesa
dc.creator.none.fl_str_mv Ferreri, Natalia Lorena
author Ferreri, Natalia Lorena
author_facet Ferreri, Natalia Lorena
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv EXILIO
LENGUA
LITERATURA FRANCESA
LITERATURA FRANCÓFONA
topic EXILIO
LENGUA
LITERATURA FRANCESA
LITERATURA FRANCÓFONA
purl_subject.fl_str_mv https://purl.org/becyt/ford/6.2
https://purl.org/becyt/ford/6
dc.description.none.fl_txt_mv Este trabajo analiza los modos de ingreso de la literatura de exilio dentro del campo de la literatura de expresión francesa. La literatura de exilio se funda en una experiencia doble: el desplazamiento territorial y el cambio de lengua. Adoptar una lengua extranjera coloca al sujeto distanciado de la lengua materna; exiliarse, lo deja fuera de otro lugar. Esta literatura gestada en estas condiciones de producción es lo que Silvia Molloy llama una “escritura a la intemperie” ubicada en un afuera simbólico, producida por un sujeto que se ha ido de una lengua, de una cultura y de un lugar, pero que escribe ineludiblemente en una lengua, en una cultura y en un lugar. Es así como se conforma un corpus que aquí llamo Literatura extraterritorial de expresión francesa, y que constituye el marco teórico-crítico desde el cual analizo, por un lado, la compleja y dinámica conformación del campo literario de expresión francesa y la recepción del corpus extraterritorial dentro de aquél. Por otro lado, propongo estudios de caso para dar cuenta de los modos singulares de expresar el exilio y el cambio de lengua
O artigo analisa as maneiras pelas quais a literatura do exílio se insere no campo da literatura de expressão francesa. A literatura do exílio funda-se numa dupla experiência: o deslocamento territorial e a mudança de língua. A adoção de uma língua estrangeira distancia o sujeito de sua própria língua-mãe; o fato do exílio deixa-o de fora de outro lugar. A literatura gestada nessas condições de produção é nomeada por Silvia Molloy como “escrita à intempérie”, localizada fora do simbólico, produzida por um sujeito que deixou uma língua, de uma cultura e um lugar, mas que escreve inevitavelmente numa língua, numa cultura e num lugar. Conformase, assim, um corpus que chamo Literatura extraterritorial de expressão francesa e que constitui o marco teórico-crítico com o qual analiso, de um lado, a complexa e dinâmica conformação do campo literário de expressão francesa e a recepção deste corpus extraterritorial no interior daquele. Por um outro lado, trago à tona estudos de caso com o objetivo de apontar maneiras singulares de expressar o exílio e a mudança de língua.
This paper analyzes the ways in which exile literature enters into the field of Francophone literature. Exile literature is based on a double experience: territorial displacement and language change. Adopting a foreign language places the subject at a distance from their mother tongue; Exile, leaves them out of their place. This literature developed in these conditions of production is what Silvia Molloy calls "outdoors writing", a writing located in a symbolic outside, produced by a subject who has abandoned their native language, their culture and place, but who writes inescapably in a language, in a culture and in a place. This is how a corpus that I call Extraterritorial Literature of Francophone writing is constituted, and it’s the theoretical-critical framework from which I analyze, on the one hand, the complex and dynamic conformation of the literary field of Francophone literature and the reception of the extraterritorial corpus inside that literature; and on the other hand, I propose case studies to account for the unique ways of expressing exile and language change.
Fil: Ferreri, Natalia Lorena. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Filosofía y Humanidades. Escuela de Letras; Argentina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Córdoba; Argentina
description Este trabajo analiza los modos de ingreso de la literatura de exilio dentro del campo de la literatura de expresión francesa. La literatura de exilio se funda en una experiencia doble: el desplazamiento territorial y el cambio de lengua. Adoptar una lengua extranjera coloca al sujeto distanciado de la lengua materna; exiliarse, lo deja fuera de otro lugar. Esta literatura gestada en estas condiciones de producción es lo que Silvia Molloy llama una “escritura a la intemperie” ubicada en un afuera simbólico, producida por un sujeto que se ha ido de una lengua, de una cultura y de un lugar, pero que escribe ineludiblemente en una lengua, en una cultura y en un lugar. Es así como se conforma un corpus que aquí llamo Literatura extraterritorial de expresión francesa, y que constituye el marco teórico-crítico desde el cual analizo, por un lado, la compleja y dinámica conformación del campo literario de expresión francesa y la recepción del corpus extraterritorial dentro de aquél. Por otro lado, propongo estudios de caso para dar cuenta de los modos singulares de expresar el exilio y el cambio de lengua
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-05
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/11336/124655
Ferreri, Natalia Lorena; Escrituras a la intemperie en la literatura de expresión francesa; Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul; Revell; 1; 21; 5-2019; 87-113
2179-4456
CONICET Digital
CONICET
url http://hdl.handle.net/11336/124655
identifier_str_mv Ferreri, Natalia Lorena; Escrituras a la intemperie en la literatura de expresión francesa; Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul; Revell; 1; 21; 5-2019; 87-113
2179-4456
CONICET Digital
CONICET
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://periodicosonline.uems.br/index.php/REV/article/view/3521
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
https://creativecommons.org/licenses/by/2.5/ar/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/2.5/ar/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul
publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul
dc.source.none.fl_str_mv reponame:CONICET Digital (CONICET)
instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
reponame_str CONICET Digital (CONICET)
collection CONICET Digital (CONICET)
instname_str Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.name.fl_str_mv CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.mail.fl_str_mv dasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.ar
_version_ 1842269794052603904
score 13.13397