Vocabulario y frases en idioma ona derivados del sistema fonético Ellis, 1896
- Autores
- Bascopé Julio, Joaquín Luciano; Dominguez, Verónica Soledad
- Año de publicación
- 2023
- Idioma
- español castellano
- Tipo de recurso
- parte de libro
- Estado
- versión publicada
- Descripción
- El vocabulario y las frases que desclasificamos a continuación fueron coproducidos por Lucas Bridges y un grupo de hablantes de ona y yagan en la comarca de Ukatush/Harberton, Tierra del Fuego, entre los años 1894 y 1896, aproximadamente. Bridges, llamado Lanushwaiwa (‘el del chorrillo del pájaro carpintero’) por los hablantes de lengua ona con los que intertactuó, nació en Ushuaia en 1874. Su padre, Thomas Bridges/Hucheistauwa (que significa ‘el sordo’), fue un misionero anglicano aficionado a la lingüística que hablaba y escribía la lengua yagan. Hucheistauwa participa de un laboratorio lingüístico ambulante que se desplazaba entre el archipiélago falklander, Yagashaga (canal Murray), Onashaga (canal Beagle) y Hásterr (Primera Angostura del estrecho de Magallanes), y en el que viajaban hablantes de las naciones yagan, ona y aonek'enk. En este contexto, observó la afinidad entre la lengua ona y las lenguas chon o «tsonaca» y «ni la más mínima similitud entre el yagan y el ona»; asimismo caracterizó a la lengua ona como «un lenguaje gutural peculiarmente fuerte, y muy entrecortado por necesidad»
Fil: Bascopé Julio, Joaquín Luciano. Universidad Nacional de la Patagonia "San Juan Bosco"; Argentina. Museo de Historia Natural de Río Seco; Chile. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Centro Nacional Patagónico. Instituto Patagónico de Ciencias Sociales y Humanas; Argentina
Fil: Dominguez, Verónica Soledad. Universidad Nacional de la Patagonia "San Juan Bosco"; Argentina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Centro Nacional Patagónico. Instituto Patagónico de Ciencias Sociales y Humanas; Argentina - Materia
-
LENGUAS INDIGENAS
ARCHIVOS
BRIDGES
FUEGOPATAGONIA - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/
- Repositorio
.jpg)
- Institución
- Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
- OAI Identificador
- oai:ri.conicet.gov.ar:11336/238000
Ver los metadatos del registro completo
| id |
CONICETDig_461abe80a8c313cb1e967a5fa764532a |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:ri.conicet.gov.ar:11336/238000 |
| network_acronym_str |
CONICETDig |
| repository_id_str |
3498 |
| network_name_str |
CONICET Digital (CONICET) |
| spelling |
Vocabulario y frases en idioma ona derivados del sistema fonético Ellis, 1896Bascopé Julio, Joaquín LucianoDominguez, Verónica SoledadLENGUAS INDIGENASARCHIVOSBRIDGESFUEGOPATAGONIAhttps://purl.org/becyt/ford/6.2https://purl.org/becyt/ford/6El vocabulario y las frases que desclasificamos a continuación fueron coproducidos por Lucas Bridges y un grupo de hablantes de ona y yagan en la comarca de Ukatush/Harberton, Tierra del Fuego, entre los años 1894 y 1896, aproximadamente. Bridges, llamado Lanushwaiwa (‘el del chorrillo del pájaro carpintero’) por los hablantes de lengua ona con los que intertactuó, nació en Ushuaia en 1874. Su padre, Thomas Bridges/Hucheistauwa (que significa ‘el sordo’), fue un misionero anglicano aficionado a la lingüística que hablaba y escribía la lengua yagan. Hucheistauwa participa de un laboratorio lingüístico ambulante que se desplazaba entre el archipiélago falklander, Yagashaga (canal Murray), Onashaga (canal Beagle) y Hásterr (Primera Angostura del estrecho de Magallanes), y en el que viajaban hablantes de las naciones yagan, ona y aonek'enk. En este contexto, observó la afinidad entre la lengua ona y las lenguas chon o «tsonaca» y «ni la más mínima similitud entre el yagan y el ona»; asimismo caracterizó a la lengua ona como «un lenguaje gutural peculiarmente fuerte, y muy entrecortado por necesidad»Fil: Bascopé Julio, Joaquín Luciano. Universidad Nacional de la Patagonia "San Juan Bosco"; Argentina. Museo de Historia Natural de Río Seco; Chile. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Centro Nacional Patagónico. Instituto Patagónico de Ciencias Sociales y Humanas; ArgentinaFil: Dominguez, Verónica Soledad. Universidad Nacional de la Patagonia "San Juan Bosco"; Argentina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Centro Nacional Patagónico. Instituto Patagónico de Ciencias Sociales y Humanas; ArgentinaUniversidad Nacional de Rio NegroMalvestitti, Liliana MarisaFarro, Máximo Ezequiel2023info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bookParthttp://purl.org/coar/resource_type/c_3248info:ar-repo/semantics/parteDeLibroapplication/pdfapplication/zipapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11336/238000Bascopé Julio, Joaquín Luciano; Dominguez, Verónica Soledad; Vocabulario y frases en idioma ona derivados del sistema fonético Ellis, 1896; Universidad Nacional de Rio Negro; 1; 2023; 137-173978-987-8258-34-8CONICET DigitalCONICETspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://books.openedition.org/eunrn/22247info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.4000/books.eunrn.22217info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/reponame:CONICET Digital (CONICET)instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas2025-10-22T11:11:24Zoai:ri.conicet.gov.ar:11336/238000instacron:CONICETInstitucionalhttp://ri.conicet.gov.ar/Organismo científico-tecnológicoNo correspondehttp://ri.conicet.gov.ar/oai/requestdasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:34982025-10-22 11:11:24.957CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicasfalse |
| dc.title.none.fl_str_mv |
Vocabulario y frases en idioma ona derivados del sistema fonético Ellis, 1896 |
| title |
Vocabulario y frases en idioma ona derivados del sistema fonético Ellis, 1896 |
| spellingShingle |
Vocabulario y frases en idioma ona derivados del sistema fonético Ellis, 1896 Bascopé Julio, Joaquín Luciano LENGUAS INDIGENAS ARCHIVOS BRIDGES FUEGOPATAGONIA |
| title_short |
Vocabulario y frases en idioma ona derivados del sistema fonético Ellis, 1896 |
| title_full |
Vocabulario y frases en idioma ona derivados del sistema fonético Ellis, 1896 |
| title_fullStr |
Vocabulario y frases en idioma ona derivados del sistema fonético Ellis, 1896 |
| title_full_unstemmed |
Vocabulario y frases en idioma ona derivados del sistema fonético Ellis, 1896 |
| title_sort |
Vocabulario y frases en idioma ona derivados del sistema fonético Ellis, 1896 |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Bascopé Julio, Joaquín Luciano Dominguez, Verónica Soledad |
| author |
Bascopé Julio, Joaquín Luciano |
| author_facet |
Bascopé Julio, Joaquín Luciano Dominguez, Verónica Soledad |
| author_role |
author |
| author2 |
Dominguez, Verónica Soledad |
| author2_role |
author |
| dc.contributor.none.fl_str_mv |
Malvestitti, Liliana Marisa Farro, Máximo Ezequiel |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
LENGUAS INDIGENAS ARCHIVOS BRIDGES FUEGOPATAGONIA |
| topic |
LENGUAS INDIGENAS ARCHIVOS BRIDGES FUEGOPATAGONIA |
| purl_subject.fl_str_mv |
https://purl.org/becyt/ford/6.2 https://purl.org/becyt/ford/6 |
| dc.description.none.fl_txt_mv |
El vocabulario y las frases que desclasificamos a continuación fueron coproducidos por Lucas Bridges y un grupo de hablantes de ona y yagan en la comarca de Ukatush/Harberton, Tierra del Fuego, entre los años 1894 y 1896, aproximadamente. Bridges, llamado Lanushwaiwa (‘el del chorrillo del pájaro carpintero’) por los hablantes de lengua ona con los que intertactuó, nació en Ushuaia en 1874. Su padre, Thomas Bridges/Hucheistauwa (que significa ‘el sordo’), fue un misionero anglicano aficionado a la lingüística que hablaba y escribía la lengua yagan. Hucheistauwa participa de un laboratorio lingüístico ambulante que se desplazaba entre el archipiélago falklander, Yagashaga (canal Murray), Onashaga (canal Beagle) y Hásterr (Primera Angostura del estrecho de Magallanes), y en el que viajaban hablantes de las naciones yagan, ona y aonek'enk. En este contexto, observó la afinidad entre la lengua ona y las lenguas chon o «tsonaca» y «ni la más mínima similitud entre el yagan y el ona»; asimismo caracterizó a la lengua ona como «un lenguaje gutural peculiarmente fuerte, y muy entrecortado por necesidad» Fil: Bascopé Julio, Joaquín Luciano. Universidad Nacional de la Patagonia "San Juan Bosco"; Argentina. Museo de Historia Natural de Río Seco; Chile. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Centro Nacional Patagónico. Instituto Patagónico de Ciencias Sociales y Humanas; Argentina Fil: Dominguez, Verónica Soledad. Universidad Nacional de la Patagonia "San Juan Bosco"; Argentina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Centro Nacional Patagónico. Instituto Patagónico de Ciencias Sociales y Humanas; Argentina |
| description |
El vocabulario y las frases que desclasificamos a continuación fueron coproducidos por Lucas Bridges y un grupo de hablantes de ona y yagan en la comarca de Ukatush/Harberton, Tierra del Fuego, entre los años 1894 y 1896, aproximadamente. Bridges, llamado Lanushwaiwa (‘el del chorrillo del pájaro carpintero’) por los hablantes de lengua ona con los que intertactuó, nació en Ushuaia en 1874. Su padre, Thomas Bridges/Hucheistauwa (que significa ‘el sordo’), fue un misionero anglicano aficionado a la lingüística que hablaba y escribía la lengua yagan. Hucheistauwa participa de un laboratorio lingüístico ambulante que se desplazaba entre el archipiélago falklander, Yagashaga (canal Murray), Onashaga (canal Beagle) y Hásterr (Primera Angostura del estrecho de Magallanes), y en el que viajaban hablantes de las naciones yagan, ona y aonek'enk. En este contexto, observó la afinidad entre la lengua ona y las lenguas chon o «tsonaca» y «ni la más mínima similitud entre el yagan y el ona»; asimismo caracterizó a la lengua ona como «un lenguaje gutural peculiarmente fuerte, y muy entrecortado por necesidad» |
| publishDate |
2023 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2023 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion info:eu-repo/semantics/bookPart http://purl.org/coar/resource_type/c_3248 info:ar-repo/semantics/parteDeLibro |
| status_str |
publishedVersion |
| format |
bookPart |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/11336/238000 Bascopé Julio, Joaquín Luciano; Dominguez, Verónica Soledad; Vocabulario y frases en idioma ona derivados del sistema fonético Ellis, 1896; Universidad Nacional de Rio Negro; 1; 2023; 137-173 978-987-8258-34-8 CONICET Digital CONICET |
| url |
http://hdl.handle.net/11336/238000 |
| identifier_str_mv |
Bascopé Julio, Joaquín Luciano; Dominguez, Verónica Soledad; Vocabulario y frases en idioma ona derivados del sistema fonético Ellis, 1896; Universidad Nacional de Rio Negro; 1; 2023; 137-173 978-987-8258-34-8 CONICET Digital CONICET |
| dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
| language |
spa |
| dc.relation.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://books.openedition.org/eunrn/22247 info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.4000/books.eunrn.22217 |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/ |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/zip application/pdf |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidad Nacional de Rio Negro |
| publisher.none.fl_str_mv |
Universidad Nacional de Rio Negro |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:CONICET Digital (CONICET) instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
| reponame_str |
CONICET Digital (CONICET) |
| collection |
CONICET Digital (CONICET) |
| instname_str |
Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
| repository.name.fl_str_mv |
CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
| repository.mail.fl_str_mv |
dasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.ar |
| _version_ |
1846781490945327104 |
| score |
12.982451 |