Cuatro grandes colecciones unidas para formar una gran biblioteca: la Biblioteca Total del Centro Editor de América Latina (1976-1978)
- Autores
- Falcón, Alejandrina
- Año de publicación
- 2018
- Idioma
- español castellano
- Tipo de recurso
- artículo
- Estado
- versión publicada
- Descripción
- Este trabajo se propone contribuir al conocimiento de la historia de la traducción en la Argentina analizando la función de la importación literaria en un contexto signado por la parcial clausura de la esfera pública como consecuencia de las políticas represivas digitadas por la dictadura, entre 1976 y 1983. Para analizar cómo, en el cruce de una doble restricción política y económica, la traducción de literatura y de ciencias sociales obró la apertura a discursividades foráneas en el espacio discursivo controlado del período, se procederá a un estudio de caso: la colección Biblioteca Total dirigida por Beatriz Sarlo y Carlos Altamirano para el Centro Editor de América Latina entre 1976 y 1978.
This work aims to contribute to the knowledge of the history of translation in Argentina, from the analysis of the function of literary importation in a context marked by the partial closure of the public sphere as a result of the repressive policies pursued by the dictatorship between 1976 and 1983. This paper aims to analyze how, in the midst of a political and economic double restriction, the translation of literature and social sciences allowed an opening to foreign discourses in the controlled discursive space of the time. Our case study is that of the collection Biblioteca Total directed by Beatriz Sarlo and Carlos Altamirano for the Centro Editor de América Latina between 1976 and 1978
Cet article a pour but de contribuer à l’exploration des pratiques d’importation littéraire en Argentine entre 1976 et 1983. Son objectif spécifique est d’expliquer comment, dans un climat marqué par des restrictions politiques et économiques, la traduction littéraire et des sciences humaines a permis l’ouverture aux discours étrangers dans l’espace discursif contrôlé de l’époque. Cet objectif sera développé à partir d’une étude de cas: la collection Biblioteca Total dirigée par Beatriz Sarlo et Carlos Altamirano au Centro Editor de América Latina entre 1976 et 1978.
Fil: Falcón, Alejandrina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Oficina de Coordinación Administrativa Saavedra 15. Instituto de Historia Argentina y Americana "Dr. Emilio Ravignani". Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de Historia Argentina y Americana "Dr. Emilio Ravignani"; Argentina - Materia
-
HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN
SIGLO XX
CENTRO EDITOR DE AMÉRICA LATINA
CENSURA Y TRADUCCIÓN - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
- Repositorio
- Institución
- Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
- OAI Identificador
- oai:ri.conicet.gov.ar:11336/85933
Ver los metadatos del registro completo
id |
CONICETDig_41af800198a324a9ae3a51b1ca6c5d66 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ri.conicet.gov.ar:11336/85933 |
network_acronym_str |
CONICETDig |
repository_id_str |
3498 |
network_name_str |
CONICET Digital (CONICET) |
spelling |
Cuatro grandes colecciones unidas para formar una gran biblioteca: la Biblioteca Total del Centro Editor de América Latina (1976-1978)A study on the importation of literature and social sciences during the last Argentine dictatorship :the Biblioteca Total of Centro Editor de América LatinaQuatre grandes collections réunies pour former une grande bibliothèque » : la Biblioteca Totaldel Centro Editor de América Latina. Une étude sur l’importation de littérature et des scien ces sociales pendant la dernière dictature en ArgentineFalcón, AlejandrinaHISTORIA DE LA TRADUCCIÓNSIGLO XXCENTRO EDITOR DE AMÉRICA LATINACENSURA Y TRADUCCIÓNhttps://purl.org/becyt/ford/6.5https://purl.org/becyt/ford/6Este trabajo se propone contribuir al conocimiento de la historia de la traducción en la Argentina analizando la función de la importación literaria en un contexto signado por la parcial clausura de la esfera pública como consecuencia de las políticas represivas digitadas por la dictadura, entre 1976 y 1983. Para analizar cómo, en el cruce de una doble restricción política y económica, la traducción de literatura y de ciencias sociales obró la apertura a discursividades foráneas en el espacio discursivo controlado del período, se procederá a un estudio de caso: la colección Biblioteca Total dirigida por Beatriz Sarlo y Carlos Altamirano para el Centro Editor de América Latina entre 1976 y 1978.This work aims to contribute to the knowledge of the history of translation in Argentina, from the analysis of the function of literary importation in a context marked by the partial closure of the public sphere as a result of the repressive policies pursued by the dictatorship between 1976 and 1983. This paper aims to analyze how, in the midst of a political and economic double restriction, the translation of literature and social sciences allowed an opening to foreign discourses in the controlled discursive space of the time. Our case study is that of the collection Biblioteca Total directed by Beatriz Sarlo and Carlos Altamirano for the Centro Editor de América Latina between 1976 and 1978Cet article a pour but de contribuer à l’exploration des pratiques d’importation littéraire en Argentine entre 1976 et 1983. Son objectif spécifique est d’expliquer comment, dans un climat marqué par des restrictions politiques et économiques, la traduction littéraire et des sciences humaines a permis l’ouverture aux discours étrangers dans l’espace discursif contrôlé de l’époque. Cet objectif sera développé à partir d’une étude de cas: la collection Biblioteca Total dirigée par Beatriz Sarlo et Carlos Altamirano au Centro Editor de América Latina entre 1976 et 1978.Fil: Falcón, Alejandrina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Oficina de Coordinación Administrativa Saavedra 15. Instituto de Historia Argentina y Americana "Dr. Emilio Ravignani". Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de Historia Argentina y Americana "Dr. Emilio Ravignani"; ArgentinaUniversidad de Antioquia2018-06info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfapplication/mswordapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11336/85933Falcón, Alejandrina; Cuatro grandes colecciones unidas para formar una gran biblioteca: la Biblioteca Total del Centro Editor de América Latina (1976-1978); Universidad de Antioquia; Mutatis Mutandis; 11; 1; 6-2018; 75-1002011-799XCONICET DigitalCONICETspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://aprendeenlinea.udea.edu.co/revistas/index.php/mutatismutandis/article/view/330793info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.17533/udea.mut.v11n1a04info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/reponame:CONICET Digital (CONICET)instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas2025-09-29T09:56:18Zoai:ri.conicet.gov.ar:11336/85933instacron:CONICETInstitucionalhttp://ri.conicet.gov.ar/Organismo científico-tecnológicoNo correspondehttp://ri.conicet.gov.ar/oai/requestdasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:34982025-09-29 09:56:19.048CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicasfalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Cuatro grandes colecciones unidas para formar una gran biblioteca: la Biblioteca Total del Centro Editor de América Latina (1976-1978) A study on the importation of literature and social sciences during the last Argentine dictatorship :the Biblioteca Total of Centro Editor de América Latina Quatre grandes collections réunies pour former une grande bibliothèque » : la Biblioteca Totaldel Centro Editor de América Latina. Une étude sur l’importation de littérature et des scien ces sociales pendant la dernière dictature en Argentine |
title |
Cuatro grandes colecciones unidas para formar una gran biblioteca: la Biblioteca Total del Centro Editor de América Latina (1976-1978) |
spellingShingle |
Cuatro grandes colecciones unidas para formar una gran biblioteca: la Biblioteca Total del Centro Editor de América Latina (1976-1978) Falcón, Alejandrina HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN SIGLO XX CENTRO EDITOR DE AMÉRICA LATINA CENSURA Y TRADUCCIÓN |
title_short |
Cuatro grandes colecciones unidas para formar una gran biblioteca: la Biblioteca Total del Centro Editor de América Latina (1976-1978) |
title_full |
Cuatro grandes colecciones unidas para formar una gran biblioteca: la Biblioteca Total del Centro Editor de América Latina (1976-1978) |
title_fullStr |
Cuatro grandes colecciones unidas para formar una gran biblioteca: la Biblioteca Total del Centro Editor de América Latina (1976-1978) |
title_full_unstemmed |
Cuatro grandes colecciones unidas para formar una gran biblioteca: la Biblioteca Total del Centro Editor de América Latina (1976-1978) |
title_sort |
Cuatro grandes colecciones unidas para formar una gran biblioteca: la Biblioteca Total del Centro Editor de América Latina (1976-1978) |
dc.creator.none.fl_str_mv |
Falcón, Alejandrina |
author |
Falcón, Alejandrina |
author_facet |
Falcón, Alejandrina |
author_role |
author |
dc.subject.none.fl_str_mv |
HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN SIGLO XX CENTRO EDITOR DE AMÉRICA LATINA CENSURA Y TRADUCCIÓN |
topic |
HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN SIGLO XX CENTRO EDITOR DE AMÉRICA LATINA CENSURA Y TRADUCCIÓN |
purl_subject.fl_str_mv |
https://purl.org/becyt/ford/6.5 https://purl.org/becyt/ford/6 |
dc.description.none.fl_txt_mv |
Este trabajo se propone contribuir al conocimiento de la historia de la traducción en la Argentina analizando la función de la importación literaria en un contexto signado por la parcial clausura de la esfera pública como consecuencia de las políticas represivas digitadas por la dictadura, entre 1976 y 1983. Para analizar cómo, en el cruce de una doble restricción política y económica, la traducción de literatura y de ciencias sociales obró la apertura a discursividades foráneas en el espacio discursivo controlado del período, se procederá a un estudio de caso: la colección Biblioteca Total dirigida por Beatriz Sarlo y Carlos Altamirano para el Centro Editor de América Latina entre 1976 y 1978. This work aims to contribute to the knowledge of the history of translation in Argentina, from the analysis of the function of literary importation in a context marked by the partial closure of the public sphere as a result of the repressive policies pursued by the dictatorship between 1976 and 1983. This paper aims to analyze how, in the midst of a political and economic double restriction, the translation of literature and social sciences allowed an opening to foreign discourses in the controlled discursive space of the time. Our case study is that of the collection Biblioteca Total directed by Beatriz Sarlo and Carlos Altamirano for the Centro Editor de América Latina between 1976 and 1978 Cet article a pour but de contribuer à l’exploration des pratiques d’importation littéraire en Argentine entre 1976 et 1983. Son objectif spécifique est d’expliquer comment, dans un climat marqué par des restrictions politiques et économiques, la traduction littéraire et des sciences humaines a permis l’ouverture aux discours étrangers dans l’espace discursif contrôlé de l’époque. Cet objectif sera développé à partir d’une étude de cas: la collection Biblioteca Total dirigée par Beatriz Sarlo et Carlos Altamirano au Centro Editor de América Latina entre 1976 et 1978. Fil: Falcón, Alejandrina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Oficina de Coordinación Administrativa Saavedra 15. Instituto de Historia Argentina y Americana "Dr. Emilio Ravignani". Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de Historia Argentina y Americana "Dr. Emilio Ravignani"; Argentina |
description |
Este trabajo se propone contribuir al conocimiento de la historia de la traducción en la Argentina analizando la función de la importación literaria en un contexto signado por la parcial clausura de la esfera pública como consecuencia de las políticas represivas digitadas por la dictadura, entre 1976 y 1983. Para analizar cómo, en el cruce de una doble restricción política y económica, la traducción de literatura y de ciencias sociales obró la apertura a discursividades foráneas en el espacio discursivo controlado del período, se procederá a un estudio de caso: la colección Biblioteca Total dirigida por Beatriz Sarlo y Carlos Altamirano para el Centro Editor de América Latina entre 1976 y 1978. |
publishDate |
2018 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2018-06 |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 info:ar-repo/semantics/articulo |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/11336/85933 Falcón, Alejandrina; Cuatro grandes colecciones unidas para formar una gran biblioteca: la Biblioteca Total del Centro Editor de América Latina (1976-1978); Universidad de Antioquia; Mutatis Mutandis; 11; 1; 6-2018; 75-100 2011-799X CONICET Digital CONICET |
url |
http://hdl.handle.net/11336/85933 |
identifier_str_mv |
Falcón, Alejandrina; Cuatro grandes colecciones unidas para formar una gran biblioteca: la Biblioteca Total del Centro Editor de América Latina (1976-1978); Universidad de Antioquia; Mutatis Mutandis; 11; 1; 6-2018; 75-100 2011-799X CONICET Digital CONICET |
dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://aprendeenlinea.udea.edu.co/revistas/index.php/mutatismutandis/article/view/330793 info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.17533/udea.mut.v11n1a04 |
dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/ |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/msword application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidad de Antioquia |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidad de Antioquia |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:CONICET Digital (CONICET) instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
reponame_str |
CONICET Digital (CONICET) |
collection |
CONICET Digital (CONICET) |
instname_str |
Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
repository.name.fl_str_mv |
CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
repository.mail.fl_str_mv |
dasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.ar |
_version_ |
1844613691878670336 |
score |
13.070432 |