Cuatro grandes colecciones unidas para formar una gran biblioteca: la Biblioteca Total del Centro Editor de América Latina (1976-1978)

Autores
Falcón, Alejandrina
Año de publicación
2018
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
artículo
Estado
versión publicada
Descripción
Este trabajo se propone contribuir al conocimiento de la historia de la traducción en la Argentina analizando la función de la importación literaria en un contexto signado por la parcial clausura de la esfera pública como consecuencia de las políticas represivas digitadas por la dictadura, entre 1976 y 1983. Para analizar cómo, en el cruce de una doble restricción política y económica, la traducción de literatura y de ciencias sociales obró la apertura a discursividades foráneas en el espacio discursivo controlado del período, se procederá a un estudio de caso: la colección Biblioteca Total dirigida por Beatriz Sarlo y Carlos Altamirano para el Centro Editor de América Latina entre 1976 y 1978.
This work aims to contribute to the knowledge of the history of translation in Argentina, from the analysis of the function of literary importation in a context marked by the partial closure of the public sphere as a result of the repressive policies pursued by the dictatorship between 1976 and 1983. This paper aims to analyze how, in the midst of a political and economic double restriction, the translation of literature and social sciences allowed an opening to foreign discourses in the controlled discursive space of the time. Our case study is that of the collection Biblioteca Total directed by Beatriz Sarlo and Carlos Altamirano for the Centro Editor de América Latina between 1976 and 1978
Cet article a pour but de contribuer à l’exploration des pratiques d’importation littéraire en Argentine entre 1976 et 1983. Son objectif spécifique est d’expliquer comment, dans un climat marqué par des restrictions politiques et économiques, la traduction littéraire et des sciences humaines a permis l’ouverture aux discours étrangers dans l’espace discursif contrôlé de l’époque. Cet objectif sera développé à partir d’une étude de cas: la collection Biblioteca Total dirigée par Beatriz Sarlo et Carlos Altamirano au Centro Editor de América Latina entre 1976 et 1978.
Fil: Falcón, Alejandrina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Oficina de Coordinación Administrativa Saavedra 15. Instituto de Historia Argentina y Americana "Dr. Emilio Ravignani". Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de Historia Argentina y Americana "Dr. Emilio Ravignani"; Argentina
Materia
HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN
SIGLO XX
CENTRO EDITOR DE AMÉRICA LATINA
CENSURA Y TRADUCCIÓN
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
Repositorio
CONICET Digital (CONICET)
Institución
Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
OAI Identificador
oai:ri.conicet.gov.ar:11336/85933

id CONICETDig_41af800198a324a9ae3a51b1ca6c5d66
oai_identifier_str oai:ri.conicet.gov.ar:11336/85933
network_acronym_str CONICETDig
repository_id_str 3498
network_name_str CONICET Digital (CONICET)
spelling Cuatro grandes colecciones unidas para formar una gran biblioteca: la Biblioteca Total del Centro Editor de América Latina (1976-1978)A study on the importation of literature and social sciences during the last Argentine dictatorship :the Biblioteca Total of Centro Editor de América LatinaQuatre grandes collections réunies pour former une grande bibliothèque » : la Biblioteca Totaldel Centro Editor de América Latina. Une étude sur l’importation de littérature et des scien ces sociales pendant la dernière dictature en ArgentineFalcón, AlejandrinaHISTORIA DE LA TRADUCCIÓNSIGLO XXCENTRO EDITOR DE AMÉRICA LATINACENSURA Y TRADUCCIÓNhttps://purl.org/becyt/ford/6.5https://purl.org/becyt/ford/6Este trabajo se propone contribuir al conocimiento de la historia de la traducción en la Argentina analizando la función de la importación literaria en un contexto signado por la parcial clausura de la esfera pública como consecuencia de las políticas represivas digitadas por la dictadura, entre 1976 y 1983. Para analizar cómo, en el cruce de una doble restricción política y económica, la traducción de literatura y de ciencias sociales obró la apertura a discursividades foráneas en el espacio discursivo controlado del período, se procederá a un estudio de caso: la colección Biblioteca Total dirigida por Beatriz Sarlo y Carlos Altamirano para el Centro Editor de América Latina entre 1976 y 1978.This work aims to contribute to the knowledge of the history of translation in Argentina, from the analysis of the function of literary importation in a context marked by the partial closure of the public sphere as a result of the repressive policies pursued by the dictatorship between 1976 and 1983. This paper aims to analyze how, in the midst of a political and economic double restriction, the translation of literature and social sciences allowed an opening to foreign discourses in the controlled discursive space of the time. Our case study is that of the collection Biblioteca Total directed by Beatriz Sarlo and Carlos Altamirano for the Centro Editor de América Latina between 1976 and 1978Cet article a pour but de contribuer à l’exploration des pratiques d’importation littéraire en Argentine entre 1976 et 1983. Son objectif spécifique est d’expliquer comment, dans un climat marqué par des restrictions politiques et économiques, la traduction littéraire et des sciences humaines a permis l’ouverture aux discours étrangers dans l’espace discursif contrôlé de l’époque. Cet objectif sera développé à partir d’une étude de cas: la collection Biblioteca Total dirigée par Beatriz Sarlo et Carlos Altamirano au Centro Editor de América Latina entre 1976 et 1978.Fil: Falcón, Alejandrina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Oficina de Coordinación Administrativa Saavedra 15. Instituto de Historia Argentina y Americana "Dr. Emilio Ravignani". Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de Historia Argentina y Americana "Dr. Emilio Ravignani"; ArgentinaUniversidad de Antioquia2018-06info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfapplication/mswordapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11336/85933Falcón, Alejandrina; Cuatro grandes colecciones unidas para formar una gran biblioteca: la Biblioteca Total del Centro Editor de América Latina (1976-1978); Universidad de Antioquia; Mutatis Mutandis; 11; 1; 6-2018; 75-1002011-799XCONICET DigitalCONICETspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://aprendeenlinea.udea.edu.co/revistas/index.php/mutatismutandis/article/view/330793info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.17533/udea.mut.v11n1a04info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/reponame:CONICET Digital (CONICET)instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas2025-09-29T09:56:18Zoai:ri.conicet.gov.ar:11336/85933instacron:CONICETInstitucionalhttp://ri.conicet.gov.ar/Organismo científico-tecnológicoNo correspondehttp://ri.conicet.gov.ar/oai/requestdasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:34982025-09-29 09:56:19.048CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicasfalse
dc.title.none.fl_str_mv Cuatro grandes colecciones unidas para formar una gran biblioteca: la Biblioteca Total del Centro Editor de América Latina (1976-1978)
A study on the importation of literature and social sciences during the last Argentine dictatorship :the Biblioteca Total of Centro Editor de América Latina
Quatre grandes collections réunies pour former une grande bibliothèque » : la Biblioteca Totaldel Centro Editor de América Latina. Une étude sur l’importation de littérature et des scien ces sociales pendant la dernière dictature en Argentine
title Cuatro grandes colecciones unidas para formar una gran biblioteca: la Biblioteca Total del Centro Editor de América Latina (1976-1978)
spellingShingle Cuatro grandes colecciones unidas para formar una gran biblioteca: la Biblioteca Total del Centro Editor de América Latina (1976-1978)
Falcón, Alejandrina
HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN
SIGLO XX
CENTRO EDITOR DE AMÉRICA LATINA
CENSURA Y TRADUCCIÓN
title_short Cuatro grandes colecciones unidas para formar una gran biblioteca: la Biblioteca Total del Centro Editor de América Latina (1976-1978)
title_full Cuatro grandes colecciones unidas para formar una gran biblioteca: la Biblioteca Total del Centro Editor de América Latina (1976-1978)
title_fullStr Cuatro grandes colecciones unidas para formar una gran biblioteca: la Biblioteca Total del Centro Editor de América Latina (1976-1978)
title_full_unstemmed Cuatro grandes colecciones unidas para formar una gran biblioteca: la Biblioteca Total del Centro Editor de América Latina (1976-1978)
title_sort Cuatro grandes colecciones unidas para formar una gran biblioteca: la Biblioteca Total del Centro Editor de América Latina (1976-1978)
dc.creator.none.fl_str_mv Falcón, Alejandrina
author Falcón, Alejandrina
author_facet Falcón, Alejandrina
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN
SIGLO XX
CENTRO EDITOR DE AMÉRICA LATINA
CENSURA Y TRADUCCIÓN
topic HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN
SIGLO XX
CENTRO EDITOR DE AMÉRICA LATINA
CENSURA Y TRADUCCIÓN
purl_subject.fl_str_mv https://purl.org/becyt/ford/6.5
https://purl.org/becyt/ford/6
dc.description.none.fl_txt_mv Este trabajo se propone contribuir al conocimiento de la historia de la traducción en la Argentina analizando la función de la importación literaria en un contexto signado por la parcial clausura de la esfera pública como consecuencia de las políticas represivas digitadas por la dictadura, entre 1976 y 1983. Para analizar cómo, en el cruce de una doble restricción política y económica, la traducción de literatura y de ciencias sociales obró la apertura a discursividades foráneas en el espacio discursivo controlado del período, se procederá a un estudio de caso: la colección Biblioteca Total dirigida por Beatriz Sarlo y Carlos Altamirano para el Centro Editor de América Latina entre 1976 y 1978.
This work aims to contribute to the knowledge of the history of translation in Argentina, from the analysis of the function of literary importation in a context marked by the partial closure of the public sphere as a result of the repressive policies pursued by the dictatorship between 1976 and 1983. This paper aims to analyze how, in the midst of a political and economic double restriction, the translation of literature and social sciences allowed an opening to foreign discourses in the controlled discursive space of the time. Our case study is that of the collection Biblioteca Total directed by Beatriz Sarlo and Carlos Altamirano for the Centro Editor de América Latina between 1976 and 1978
Cet article a pour but de contribuer à l’exploration des pratiques d’importation littéraire en Argentine entre 1976 et 1983. Son objectif spécifique est d’expliquer comment, dans un climat marqué par des restrictions politiques et économiques, la traduction littéraire et des sciences humaines a permis l’ouverture aux discours étrangers dans l’espace discursif contrôlé de l’époque. Cet objectif sera développé à partir d’une étude de cas: la collection Biblioteca Total dirigée par Beatriz Sarlo et Carlos Altamirano au Centro Editor de América Latina entre 1976 et 1978.
Fil: Falcón, Alejandrina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Oficina de Coordinación Administrativa Saavedra 15. Instituto de Historia Argentina y Americana "Dr. Emilio Ravignani". Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de Historia Argentina y Americana "Dr. Emilio Ravignani"; Argentina
description Este trabajo se propone contribuir al conocimiento de la historia de la traducción en la Argentina analizando la función de la importación literaria en un contexto signado por la parcial clausura de la esfera pública como consecuencia de las políticas represivas digitadas por la dictadura, entre 1976 y 1983. Para analizar cómo, en el cruce de una doble restricción política y económica, la traducción de literatura y de ciencias sociales obró la apertura a discursividades foráneas en el espacio discursivo controlado del período, se procederá a un estudio de caso: la colección Biblioteca Total dirigida por Beatriz Sarlo y Carlos Altamirano para el Centro Editor de América Latina entre 1976 y 1978.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-06
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/11336/85933
Falcón, Alejandrina; Cuatro grandes colecciones unidas para formar una gran biblioteca: la Biblioteca Total del Centro Editor de América Latina (1976-1978); Universidad de Antioquia; Mutatis Mutandis; 11; 1; 6-2018; 75-100
2011-799X
CONICET Digital
CONICET
url http://hdl.handle.net/11336/85933
identifier_str_mv Falcón, Alejandrina; Cuatro grandes colecciones unidas para formar una gran biblioteca: la Biblioteca Total del Centro Editor de América Latina (1976-1978); Universidad de Antioquia; Mutatis Mutandis; 11; 1; 6-2018; 75-100
2011-799X
CONICET Digital
CONICET
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://aprendeenlinea.udea.edu.co/revistas/index.php/mutatismutandis/article/view/330793
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.17533/udea.mut.v11n1a04
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/msword
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad de Antioquia
publisher.none.fl_str_mv Universidad de Antioquia
dc.source.none.fl_str_mv reponame:CONICET Digital (CONICET)
instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
reponame_str CONICET Digital (CONICET)
collection CONICET Digital (CONICET)
instname_str Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.name.fl_str_mv CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.mail.fl_str_mv dasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.ar
_version_ 1844613691878670336
score 13.070432