El silencio como asilo: El exilio de la palabra en Yo nunca te prometí la eternidad, de Tununa Mercado

Autores
Strajilevich Knoll, Florencia
Año de publicación
2023
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
artículo
Estado
versión publicada
Descripción
El presente análisis centra su atención en la narrativa Yo nunca te prometí la eternidad escrita por Tununa Mercado y publicada en el año 2005, merecedora del Premio Sor Juana Inés de la Cruz (2007). Esta obra se encuentra entrelazada con En estado de memoria (1990), libro en el que Tununa reúne una serie de relatos que condensan su experiencia exiliar en México. Como indica Adriana Bocchino1 la escritura de exilio apunta a un texto que “no responde al «estar escrito fuera» sino más bien a una «experiencia de exilio», a una «experiencia del estar fuera», convirtiéndose en condición de esa escritura”. Yo nunca te prometí la eternidad se teje a través de testimonios, cartas y diarios que responden a múltiples derroteros atravesados por los y las protagonistas. Se presenta un cronotopo siempre desplazado, diseminado; eclosión y explosión de espacios y tiempos que se hacen y deshacen al ritmo ininterrumpido de la escritura. Las numerosas voces narrativas se evocan y refugian mutuamente a medida que se pierden en el boscoso proceso memorial; sus melodías se entrecortan ante sus extravíos en un "tiempo de frontera", un tiempo que (des)articula el relato y traza líneas que, como nervaduras, revelan a contraluz los silencios que “prometen” alcanzar un destino. El relato de Mercado se presenta como un exilio discursivo donde nadie, nada, ni las propias palabras vuelven a ser lo que eran a medida que se excluyen, de modo persistente, unas a otras.
The present analysis focuses its attention on the narrative I never promised you eternity written by Tununa Mercado and published in 2005, worthy of the Sor Juana Inés de la Cruz Prize (2007). This work is intertwined with In State of Memory (1990), a book in which Tununa brings together a series of stories that condense her exile experience in Mexico. As Adriana Bocchino3 indicates, exile writing points to a text that “does not respond to «being written outside» but rather to an «exile experience», an «experience of being outside», becoming a condition of that writing". I Never Promised You Eternity is woven through testimonies, letters and diaries that respond to multiple paths crossed by the protagonists. An always displaced, disseminated chronotope is presented; hatching and explosion of spaces and times that come and go at the uninterrupted pace of writing. The numerous narrative voices evoke and shelter each other as they become lost in the wooded memorial process; their melodies are interrupted by their misplacements in a "border time"4 , a time that (dis)articulates the story and traces lines that, like ribs, reveal in the backlight the silences that “promise” to reach a destination. Mercado's story is presented as a discursive exile where no one, nothing, not even the words themselves return to what they were as they persistently exclude each other.
Fil: Strajilevich Knoll, Florencia. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras; Argentina
Materia
EXILIO
MOVILIDAD
MEMORIA
TRANSMISIÓN
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/2.5/ar/
Repositorio
CONICET Digital (CONICET)
Institución
Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
OAI Identificador
oai:ri.conicet.gov.ar:11336/255532

id CONICETDig_418860a01b4ebb8d3f58272261e7df45
oai_identifier_str oai:ri.conicet.gov.ar:11336/255532
network_acronym_str CONICETDig
repository_id_str 3498
network_name_str CONICET Digital (CONICET)
spelling El silencio como asilo: El exilio de la palabra en Yo nunca te prometí la eternidad, de Tununa MercadoStrajilevich Knoll, FlorenciaEXILIOMOVILIDADMEMORIATRANSMISIÓNhttps://purl.org/becyt/ford/6.2https://purl.org/becyt/ford/6El presente análisis centra su atención en la narrativa Yo nunca te prometí la eternidad escrita por Tununa Mercado y publicada en el año 2005, merecedora del Premio Sor Juana Inés de la Cruz (2007). Esta obra se encuentra entrelazada con En estado de memoria (1990), libro en el que Tununa reúne una serie de relatos que condensan su experiencia exiliar en México. Como indica Adriana Bocchino1 la escritura de exilio apunta a un texto que “no responde al «estar escrito fuera» sino más bien a una «experiencia de exilio», a una «experiencia del estar fuera», convirtiéndose en condición de esa escritura”. Yo nunca te prometí la eternidad se teje a través de testimonios, cartas y diarios que responden a múltiples derroteros atravesados por los y las protagonistas. Se presenta un cronotopo siempre desplazado, diseminado; eclosión y explosión de espacios y tiempos que se hacen y deshacen al ritmo ininterrumpido de la escritura. Las numerosas voces narrativas se evocan y refugian mutuamente a medida que se pierden en el boscoso proceso memorial; sus melodías se entrecortan ante sus extravíos en un "tiempo de frontera", un tiempo que (des)articula el relato y traza líneas que, como nervaduras, revelan a contraluz los silencios que “prometen” alcanzar un destino. El relato de Mercado se presenta como un exilio discursivo donde nadie, nada, ni las propias palabras vuelven a ser lo que eran a medida que se excluyen, de modo persistente, unas a otras.The present analysis focuses its attention on the narrative I never promised you eternity written by Tununa Mercado and published in 2005, worthy of the Sor Juana Inés de la Cruz Prize (2007). This work is intertwined with In State of Memory (1990), a book in which Tununa brings together a series of stories that condense her exile experience in Mexico. As Adriana Bocchino3 indicates, exile writing points to a text that “does not respond to «being written outside» but rather to an «exile experience», an «experience of being outside», becoming a condition of that writing". I Never Promised You Eternity is woven through testimonies, letters and diaries that respond to multiple paths crossed by the protagonists. An always displaced, disseminated chronotope is presented; hatching and explosion of spaces and times that come and go at the uninterrupted pace of writing. The numerous narrative voices evoke and shelter each other as they become lost in the wooded memorial process; their melodies are interrupted by their misplacements in a "border time"4 , a time that (dis)articulates the story and traces lines that, like ribs, reveal in the backlight the silences that “promise” to reach a destination. Mercado's story is presented as a discursive exile where no one, nothing, not even the words themselves return to what they were as they persistently exclude each other.Fil: Strajilevich Knoll, Florencia. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras; ArgentinaUniversidad Nacional de Tres de Febrero. Centro de Estudios sobre Genocidio2023-11info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11336/255532Strajilevich Knoll, Florencia; El silencio como asilo: El exilio de la palabra en Yo nunca te prometí la eternidad, de Tununa Mercado; Universidad Nacional de Tres de Febrero. Centro de Estudios sobre Genocidio; Revista de Estudios sobre Genocidio; 18; 11-2023; 28-652362-3985CONICET DigitalCONICETspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://revistas.untref.edu.ar/index.php/reg/article/view/1795info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc/2.5/ar/reponame:CONICET Digital (CONICET)instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas2025-09-03T10:03:05Zoai:ri.conicet.gov.ar:11336/255532instacron:CONICETInstitucionalhttp://ri.conicet.gov.ar/Organismo científico-tecnológicoNo correspondehttp://ri.conicet.gov.ar/oai/requestdasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:34982025-09-03 10:03:06.213CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicasfalse
dc.title.none.fl_str_mv El silencio como asilo: El exilio de la palabra en Yo nunca te prometí la eternidad, de Tununa Mercado
title El silencio como asilo: El exilio de la palabra en Yo nunca te prometí la eternidad, de Tununa Mercado
spellingShingle El silencio como asilo: El exilio de la palabra en Yo nunca te prometí la eternidad, de Tununa Mercado
Strajilevich Knoll, Florencia
EXILIO
MOVILIDAD
MEMORIA
TRANSMISIÓN
title_short El silencio como asilo: El exilio de la palabra en Yo nunca te prometí la eternidad, de Tununa Mercado
title_full El silencio como asilo: El exilio de la palabra en Yo nunca te prometí la eternidad, de Tununa Mercado
title_fullStr El silencio como asilo: El exilio de la palabra en Yo nunca te prometí la eternidad, de Tununa Mercado
title_full_unstemmed El silencio como asilo: El exilio de la palabra en Yo nunca te prometí la eternidad, de Tununa Mercado
title_sort El silencio como asilo: El exilio de la palabra en Yo nunca te prometí la eternidad, de Tununa Mercado
dc.creator.none.fl_str_mv Strajilevich Knoll, Florencia
author Strajilevich Knoll, Florencia
author_facet Strajilevich Knoll, Florencia
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv EXILIO
MOVILIDAD
MEMORIA
TRANSMISIÓN
topic EXILIO
MOVILIDAD
MEMORIA
TRANSMISIÓN
purl_subject.fl_str_mv https://purl.org/becyt/ford/6.2
https://purl.org/becyt/ford/6
dc.description.none.fl_txt_mv El presente análisis centra su atención en la narrativa Yo nunca te prometí la eternidad escrita por Tununa Mercado y publicada en el año 2005, merecedora del Premio Sor Juana Inés de la Cruz (2007). Esta obra se encuentra entrelazada con En estado de memoria (1990), libro en el que Tununa reúne una serie de relatos que condensan su experiencia exiliar en México. Como indica Adriana Bocchino1 la escritura de exilio apunta a un texto que “no responde al «estar escrito fuera» sino más bien a una «experiencia de exilio», a una «experiencia del estar fuera», convirtiéndose en condición de esa escritura”. Yo nunca te prometí la eternidad se teje a través de testimonios, cartas y diarios que responden a múltiples derroteros atravesados por los y las protagonistas. Se presenta un cronotopo siempre desplazado, diseminado; eclosión y explosión de espacios y tiempos que se hacen y deshacen al ritmo ininterrumpido de la escritura. Las numerosas voces narrativas se evocan y refugian mutuamente a medida que se pierden en el boscoso proceso memorial; sus melodías se entrecortan ante sus extravíos en un "tiempo de frontera", un tiempo que (des)articula el relato y traza líneas que, como nervaduras, revelan a contraluz los silencios que “prometen” alcanzar un destino. El relato de Mercado se presenta como un exilio discursivo donde nadie, nada, ni las propias palabras vuelven a ser lo que eran a medida que se excluyen, de modo persistente, unas a otras.
The present analysis focuses its attention on the narrative I never promised you eternity written by Tununa Mercado and published in 2005, worthy of the Sor Juana Inés de la Cruz Prize (2007). This work is intertwined with In State of Memory (1990), a book in which Tununa brings together a series of stories that condense her exile experience in Mexico. As Adriana Bocchino3 indicates, exile writing points to a text that “does not respond to «being written outside» but rather to an «exile experience», an «experience of being outside», becoming a condition of that writing". I Never Promised You Eternity is woven through testimonies, letters and diaries that respond to multiple paths crossed by the protagonists. An always displaced, disseminated chronotope is presented; hatching and explosion of spaces and times that come and go at the uninterrupted pace of writing. The numerous narrative voices evoke and shelter each other as they become lost in the wooded memorial process; their melodies are interrupted by their misplacements in a "border time"4 , a time that (dis)articulates the story and traces lines that, like ribs, reveal in the backlight the silences that “promise” to reach a destination. Mercado's story is presented as a discursive exile where no one, nothing, not even the words themselves return to what they were as they persistently exclude each other.
Fil: Strajilevich Knoll, Florencia. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras; Argentina
description El presente análisis centra su atención en la narrativa Yo nunca te prometí la eternidad escrita por Tununa Mercado y publicada en el año 2005, merecedora del Premio Sor Juana Inés de la Cruz (2007). Esta obra se encuentra entrelazada con En estado de memoria (1990), libro en el que Tununa reúne una serie de relatos que condensan su experiencia exiliar en México. Como indica Adriana Bocchino1 la escritura de exilio apunta a un texto que “no responde al «estar escrito fuera» sino más bien a una «experiencia de exilio», a una «experiencia del estar fuera», convirtiéndose en condición de esa escritura”. Yo nunca te prometí la eternidad se teje a través de testimonios, cartas y diarios que responden a múltiples derroteros atravesados por los y las protagonistas. Se presenta un cronotopo siempre desplazado, diseminado; eclosión y explosión de espacios y tiempos que se hacen y deshacen al ritmo ininterrumpido de la escritura. Las numerosas voces narrativas se evocan y refugian mutuamente a medida que se pierden en el boscoso proceso memorial; sus melodías se entrecortan ante sus extravíos en un "tiempo de frontera", un tiempo que (des)articula el relato y traza líneas que, como nervaduras, revelan a contraluz los silencios que “prometen” alcanzar un destino. El relato de Mercado se presenta como un exilio discursivo donde nadie, nada, ni las propias palabras vuelven a ser lo que eran a medida que se excluyen, de modo persistente, unas a otras.
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-11
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/11336/255532
Strajilevich Knoll, Florencia; El silencio como asilo: El exilio de la palabra en Yo nunca te prometí la eternidad, de Tununa Mercado; Universidad Nacional de Tres de Febrero. Centro de Estudios sobre Genocidio; Revista de Estudios sobre Genocidio; 18; 11-2023; 28-65
2362-3985
CONICET Digital
CONICET
url http://hdl.handle.net/11336/255532
identifier_str_mv Strajilevich Knoll, Florencia; El silencio como asilo: El exilio de la palabra en Yo nunca te prometí la eternidad, de Tununa Mercado; Universidad Nacional de Tres de Febrero. Centro de Estudios sobre Genocidio; Revista de Estudios sobre Genocidio; 18; 11-2023; 28-65
2362-3985
CONICET Digital
CONICET
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://revistas.untref.edu.ar/index.php/reg/article/view/1795
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/2.5/ar/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc/2.5/ar/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad Nacional de Tres de Febrero. Centro de Estudios sobre Genocidio
publisher.none.fl_str_mv Universidad Nacional de Tres de Febrero. Centro de Estudios sobre Genocidio
dc.source.none.fl_str_mv reponame:CONICET Digital (CONICET)
instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
reponame_str CONICET Digital (CONICET)
collection CONICET Digital (CONICET)
instname_str Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.name.fl_str_mv CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.mail.fl_str_mv dasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.ar
_version_ 1842269782182723584
score 13.13397