Simios / Humanos / (Re)evolución: los textos de la cultura y su irresoluble frontera entre lo humano y lo animal

Autores
Gómez Ponce, Fernando Ariel
Año de publicación
2015
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
artículo
Estado
versión publicada
Descripción
Los teóricos nos indican que, desde hace algunos años, el lugar del animal no-humano es reevaluado y las ciencias vienen a cuestionar un antropocentrismo que erosiona las fronteras en apariencia bien definidas con el mundo natural. Desde que nos separamos de los restantes primates, hace casi 7 millones de años, preguntarnos acerca de las similitudes y diferencias con el animal implica no sólo un reconocimiento de nuestro vínculo con las restantes especies sino, además, de nuestra propia humanidad. Estos interrogantes implican un modo de apropiación compleja del mundo del afuera mediante un ?quiebre de fronteras?: en términos lotmanianos, nos referimos a una traducción, mecanismo mediante el cual la cultura se autodefine y determina, asimismo, a las figuras que expulsa de su sistema un otro (tanto cultural como natural). En clave ecosemiótica, nos interesamos aquí por observar cómo la cultura traduce nuestra relación con este Otro natural, entendiendo que el primate no-humano se presenta como figura privilegiada dado que instaura formas de (des) articulación de los dominios naturales y culturales que discuten la propia ontogenia. En su circulación textual, simios y monos reinscriben territorios y movilizan marcos de significación de la condición humana, actualizándose como traductores naturales que problematizan lo humano, lo inhumano y lo no-humano. Al abordar ciertas textualidades provenientes del orden artístico, científico y de la vida cotidiana (filmes, textos de divulgación y noticias periodísticas), atenderemos a la figura del primate que, como categoría que se desplaza culturalmente, se presenta como mecanismo buffer que estructura una zona de indeterminación: un umbral crítico en el cual la diferencia entre lo humano y lo animal se somete a discusión.
Scholars tell us that, for some years, the place of the non-human animal is reevaluated and science is trying to question an anthropocentrism which erodes a, in appearance, well-defined borders with the natural world. Since we separated from the other primates almost, 7 million years ago, questioning about the similarities and differences with the animal involves not only the recognition of our relationship with the other species but also our own humanity. These questions involve a way of complex appropriation of the world outside through a “break of boundaries”: in Iuri Lotman’s terms, we refer to a translation mechanism by which culture defines itself and also determined the figures expelled from their system (a cultural and a natural-Other).
Fil: Gómez Ponce, Fernando Ariel. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Córdoba; Argentina. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas; Argentina
Materia
Simios
Semiótica de La Cultura
Fronteras
Ecosemiótica
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
Repositorio
CONICET Digital (CONICET)
Institución
Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
OAI Identificador
oai:ri.conicet.gov.ar:11336/71008

id CONICETDig_15e8ab47feeb2eddca91d11851b96ede
oai_identifier_str oai:ri.conicet.gov.ar:11336/71008
network_acronym_str CONICETDig
repository_id_str 3498
network_name_str CONICET Digital (CONICET)
spelling Simios / Humanos / (Re)evolución: los textos de la cultura y su irresoluble frontera entre lo humano y lo animalApes / humans / (re)evolution. Texts of culture and the irresolvable boundary between human and animalGómez Ponce, Fernando ArielSimiosSemiótica de La CulturaFronterasEcosemióticahttps://purl.org/becyt/ford/5.4https://purl.org/becyt/ford/5Los teóricos nos indican que, desde hace algunos años, el lugar del animal no-humano es reevaluado y las ciencias vienen a cuestionar un antropocentrismo que erosiona las fronteras en apariencia bien definidas con el mundo natural. Desde que nos separamos de los restantes primates, hace casi 7 millones de años, preguntarnos acerca de las similitudes y diferencias con el animal implica no sólo un reconocimiento de nuestro vínculo con las restantes especies sino, además, de nuestra propia humanidad. Estos interrogantes implican un modo de apropiación compleja del mundo del afuera mediante un ?quiebre de fronteras?: en términos lotmanianos, nos referimos a una traducción, mecanismo mediante el cual la cultura se autodefine y determina, asimismo, a las figuras que expulsa de su sistema un otro (tanto cultural como natural). En clave ecosemiótica, nos interesamos aquí por observar cómo la cultura traduce nuestra relación con este Otro natural, entendiendo que el primate no-humano se presenta como figura privilegiada dado que instaura formas de (des) articulación de los dominios naturales y culturales que discuten la propia ontogenia. En su circulación textual, simios y monos reinscriben territorios y movilizan marcos de significación de la condición humana, actualizándose como traductores naturales que problematizan lo humano, lo inhumano y lo no-humano. Al abordar ciertas textualidades provenientes del orden artístico, científico y de la vida cotidiana (filmes, textos de divulgación y noticias periodísticas), atenderemos a la figura del primate que, como categoría que se desplaza culturalmente, se presenta como mecanismo buffer que estructura una zona de indeterminación: un umbral crítico en el cual la diferencia entre lo humano y lo animal se somete a discusión.Scholars tell us that, for some years, the place of the non-human animal is reevaluated and science is trying to question an anthropocentrism which erodes a, in appearance, well-defined borders with the natural world. Since we separated from the other primates almost, 7 million years ago, questioning about the similarities and differences with the animal involves not only the recognition of our relationship with the other species but also our own humanity. These questions involve a way of complex appropriation of the world outside through a “break of boundaries”: in Iuri Lotman’s terms, we refer to a translation mechanism by which culture defines itself and also determined the figures expelled from their system (a cultural and a natural-Other).Fil: Gómez Ponce, Fernando Ariel. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Córdoba; Argentina. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas; ArgentinaEditorial Universidad Nacional de Misiones2015-12info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11336/71008Gómez Ponce, Fernando Ariel; Simios / Humanos / (Re)evolución: los textos de la cultura y su irresoluble frontera entre lo humano y lo animal; Editorial Universidad Nacional de Misiones; Revista La Rivada. Investigaciones en Ciencias Sociales; 5; 12-2015; 1-122347-1085CONICET DigitalCONICETspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://www.larivada.com.ar/index.php/ediciones-anteriores/65-numero-5-diciembre-2015/articulos-5/103-simios-humanos-evolucioninfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/reponame:CONICET Digital (CONICET)instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas2025-10-22T11:19:09Zoai:ri.conicet.gov.ar:11336/71008instacron:CONICETInstitucionalhttp://ri.conicet.gov.ar/Organismo científico-tecnológicoNo correspondehttp://ri.conicet.gov.ar/oai/requestdasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:34982025-10-22 11:19:09.619CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicasfalse
dc.title.none.fl_str_mv Simios / Humanos / (Re)evolución: los textos de la cultura y su irresoluble frontera entre lo humano y lo animal
Apes / humans / (re)evolution. Texts of culture and the irresolvable boundary between human and animal
title Simios / Humanos / (Re)evolución: los textos de la cultura y su irresoluble frontera entre lo humano y lo animal
spellingShingle Simios / Humanos / (Re)evolución: los textos de la cultura y su irresoluble frontera entre lo humano y lo animal
Gómez Ponce, Fernando Ariel
Simios
Semiótica de La Cultura
Fronteras
Ecosemiótica
title_short Simios / Humanos / (Re)evolución: los textos de la cultura y su irresoluble frontera entre lo humano y lo animal
title_full Simios / Humanos / (Re)evolución: los textos de la cultura y su irresoluble frontera entre lo humano y lo animal
title_fullStr Simios / Humanos / (Re)evolución: los textos de la cultura y su irresoluble frontera entre lo humano y lo animal
title_full_unstemmed Simios / Humanos / (Re)evolución: los textos de la cultura y su irresoluble frontera entre lo humano y lo animal
title_sort Simios / Humanos / (Re)evolución: los textos de la cultura y su irresoluble frontera entre lo humano y lo animal
dc.creator.none.fl_str_mv Gómez Ponce, Fernando Ariel
author Gómez Ponce, Fernando Ariel
author_facet Gómez Ponce, Fernando Ariel
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Simios
Semiótica de La Cultura
Fronteras
Ecosemiótica
topic Simios
Semiótica de La Cultura
Fronteras
Ecosemiótica
purl_subject.fl_str_mv https://purl.org/becyt/ford/5.4
https://purl.org/becyt/ford/5
dc.description.none.fl_txt_mv Los teóricos nos indican que, desde hace algunos años, el lugar del animal no-humano es reevaluado y las ciencias vienen a cuestionar un antropocentrismo que erosiona las fronteras en apariencia bien definidas con el mundo natural. Desde que nos separamos de los restantes primates, hace casi 7 millones de años, preguntarnos acerca de las similitudes y diferencias con el animal implica no sólo un reconocimiento de nuestro vínculo con las restantes especies sino, además, de nuestra propia humanidad. Estos interrogantes implican un modo de apropiación compleja del mundo del afuera mediante un ?quiebre de fronteras?: en términos lotmanianos, nos referimos a una traducción, mecanismo mediante el cual la cultura se autodefine y determina, asimismo, a las figuras que expulsa de su sistema un otro (tanto cultural como natural). En clave ecosemiótica, nos interesamos aquí por observar cómo la cultura traduce nuestra relación con este Otro natural, entendiendo que el primate no-humano se presenta como figura privilegiada dado que instaura formas de (des) articulación de los dominios naturales y culturales que discuten la propia ontogenia. En su circulación textual, simios y monos reinscriben territorios y movilizan marcos de significación de la condición humana, actualizándose como traductores naturales que problematizan lo humano, lo inhumano y lo no-humano. Al abordar ciertas textualidades provenientes del orden artístico, científico y de la vida cotidiana (filmes, textos de divulgación y noticias periodísticas), atenderemos a la figura del primate que, como categoría que se desplaza culturalmente, se presenta como mecanismo buffer que estructura una zona de indeterminación: un umbral crítico en el cual la diferencia entre lo humano y lo animal se somete a discusión.
Scholars tell us that, for some years, the place of the non-human animal is reevaluated and science is trying to question an anthropocentrism which erodes a, in appearance, well-defined borders with the natural world. Since we separated from the other primates almost, 7 million years ago, questioning about the similarities and differences with the animal involves not only the recognition of our relationship with the other species but also our own humanity. These questions involve a way of complex appropriation of the world outside through a “break of boundaries”: in Iuri Lotman’s terms, we refer to a translation mechanism by which culture defines itself and also determined the figures expelled from their system (a cultural and a natural-Other).
Fil: Gómez Ponce, Fernando Ariel. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Córdoba; Argentina. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas; Argentina
description Los teóricos nos indican que, desde hace algunos años, el lugar del animal no-humano es reevaluado y las ciencias vienen a cuestionar un antropocentrismo que erosiona las fronteras en apariencia bien definidas con el mundo natural. Desde que nos separamos de los restantes primates, hace casi 7 millones de años, preguntarnos acerca de las similitudes y diferencias con el animal implica no sólo un reconocimiento de nuestro vínculo con las restantes especies sino, además, de nuestra propia humanidad. Estos interrogantes implican un modo de apropiación compleja del mundo del afuera mediante un ?quiebre de fronteras?: en términos lotmanianos, nos referimos a una traducción, mecanismo mediante el cual la cultura se autodefine y determina, asimismo, a las figuras que expulsa de su sistema un otro (tanto cultural como natural). En clave ecosemiótica, nos interesamos aquí por observar cómo la cultura traduce nuestra relación con este Otro natural, entendiendo que el primate no-humano se presenta como figura privilegiada dado que instaura formas de (des) articulación de los dominios naturales y culturales que discuten la propia ontogenia. En su circulación textual, simios y monos reinscriben territorios y movilizan marcos de significación de la condición humana, actualizándose como traductores naturales que problematizan lo humano, lo inhumano y lo no-humano. Al abordar ciertas textualidades provenientes del orden artístico, científico y de la vida cotidiana (filmes, textos de divulgación y noticias periodísticas), atenderemos a la figura del primate que, como categoría que se desplaza culturalmente, se presenta como mecanismo buffer que estructura una zona de indeterminación: un umbral crítico en el cual la diferencia entre lo humano y lo animal se somete a discusión.
publishDate 2015
dc.date.none.fl_str_mv 2015-12
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/11336/71008
Gómez Ponce, Fernando Ariel; Simios / Humanos / (Re)evolución: los textos de la cultura y su irresoluble frontera entre lo humano y lo animal; Editorial Universidad Nacional de Misiones; Revista La Rivada. Investigaciones en Ciencias Sociales; 5; 12-2015; 1-12
2347-1085
CONICET Digital
CONICET
url http://hdl.handle.net/11336/71008
identifier_str_mv Gómez Ponce, Fernando Ariel; Simios / Humanos / (Re)evolución: los textos de la cultura y su irresoluble frontera entre lo humano y lo animal; Editorial Universidad Nacional de Misiones; Revista La Rivada. Investigaciones en Ciencias Sociales; 5; 12-2015; 1-12
2347-1085
CONICET Digital
CONICET
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://www.larivada.com.ar/index.php/ediciones-anteriores/65-numero-5-diciembre-2015/articulos-5/103-simios-humanos-evolucion
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Editorial Universidad Nacional de Misiones
publisher.none.fl_str_mv Editorial Universidad Nacional de Misiones
dc.source.none.fl_str_mv reponame:CONICET Digital (CONICET)
instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
reponame_str CONICET Digital (CONICET)
collection CONICET Digital (CONICET)
instname_str Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.name.fl_str_mv CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.mail.fl_str_mv dasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.ar
_version_ 1846781664994263040
score 12.982451