Un concepto a traducir: lawfare, persecución jurídica y ataque mediático

Autores
Secul Giusti, Cristian Eduardo; López Alcalá, Luz; Lagneaux, Milagros Andrea
Año de publicación
2020
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
artículo
Estado
versión publicada
Descripción
En comunicación política, el empleo de la palabra adecuada y concentrada resulta fundamental para comprender el género discursivo en el que se enmarca y las interpelaciones necesarias que convoca. Así, el reconocimiento del sitio de disputa es fundamental para avanzar con táctica y estrategia, y el uso de enunciados concretos e ilustrativos, de hecho, contribuye con la perspectiva de lucha de sentido que se pretende dar. La cuestión radica en articular espacio comunicacional con miradas agudas, reflexiones, y lecturas audaces del escenario. De esta manera, se lleva a cabo un estudio preciso del contexto histórico, a fin de analizar las relaciones de poder, las estructuras sociales y la interfaz que articula discurso y sociedad. Por esta razón, el empleo de referencias y denominaciones por fuera del idioma castellano puede generar un ruido particular en las interacciones y omitir la crítica o denuncia que se busca posicionar. Al respecto, la amplificación de los conceptos Fake News, Deep Fake, Big Data o, especialmente, Lawfare no permiten comprender de un modo puntilloso el sentido y la complejidad de sus tramas y sus operaciones de alcance en una primera escucha o lectura. Sin dudas, el uso de la palabra Lawfare se incorpora en un diagrama de discusión y de debate con el poder real que aqueja a las democracias populares. No obstante, creemos que en su utilidad por fuera del castellano se bloquea la vinculación intrínseca de su concepto y se imposibilita la amplificación de invectivas, luchas o situaciones de dominación y fragilidad. Desde ese plano, la ponencia aborda el origen del concepto y brega por la conformación de un concepto en español que logre traducir su sentido y permita incluir, en su configuración castellana, una invectiva de acción en el terreno discursivo y de exposición de las operaciones judiciales, mediáticas y empresariales.
In political communication, the use of the appropriate, accurate and concentrated word is essential to understand the discursive genre in which it is framed and the necessary interpellations that it calls. The recognition of the dispute site is essential to advance with tactics and strategy, and the use of concrete and illustrative statements, in fact, contributes to the perspective of meaningful struggle that is intended to be given. The question lies in articulating the poetics of the communicational space with sharp looks, reflections, and bold readings of the stage. In this way, a precise study of the historical context is carried out, in order to analyze power relations, social structures and the interface that articulates discourse and society. For this reason, the use of references and names outside of the Spanish language can generate a particular noise in the interactions and omit the criticism or complaint that it is seeking to position. In this regard, the amplification of the concepts Fake News, Deep Fake, Big Data or, especially, Lawfare does not allow us to understand in a precise way the meaning and complexity of their plots and their reach operations in a first listening or reading. Undoubtedly, the use of the word Lawfare is incorporated into a diagram of discussion and debate with the real power that afflicts people's democracies. However, we believe that its usefulness outside of Spanish blocks the intrinsic connection of its concept and makes it impossible to amplify invectives, struggles or situations of domination and fragility. From this point of view, the presentation addresses the origin of the concept and struggles for the conformation of a concept in Spanish that manages to translate its meaning and allows to include, in its Castilian configuration, an invective of action in the discursive field and of exposition of judicial operations, media and business.
Facultad de Periodismo y Comunicación Social
Materia
Comunicación
Operaciones judiciales
Discurso político
Democracia
Comunicación política
Judicial operations
Political speech
Democracy
Political communication
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Repositorio
SEDICI (UNLP)
Institución
Universidad Nacional de La Plata
OAI Identificador
oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/123416

id SEDICI_e0cf5f47f946fb87dc31e2e3c878a11e
oai_identifier_str oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/123416
network_acronym_str SEDICI
repository_id_str 1329
network_name_str SEDICI (UNLP)
spelling Un concepto a traducir: lawfare, persecución jurídica y ataque mediáticoA concept to translate: lawfare, legal persecution and media attackSecul Giusti, Cristian EduardoLópez Alcalá, LuzLagneaux, Milagros AndreaComunicaciónOperaciones judicialesDiscurso políticoDemocraciaComunicación políticaJudicial operationsPolitical speechDemocracyPolitical communicationEn comunicación política, el empleo de la palabra adecuada y concentrada resulta fundamental para comprender el género discursivo en el que se enmarca y las interpelaciones necesarias que convoca. Así, el reconocimiento del sitio de disputa es fundamental para avanzar con táctica y estrategia, y el uso de enunciados concretos e ilustrativos, de hecho, contribuye con la perspectiva de lucha de sentido que se pretende dar. La cuestión radica en articular espacio comunicacional con miradas agudas, reflexiones, y lecturas audaces del escenario. De esta manera, se lleva a cabo un estudio preciso del contexto histórico, a fin de analizar las relaciones de poder, las estructuras sociales y la interfaz que articula discurso y sociedad. Por esta razón, el empleo de referencias y denominaciones por fuera del idioma castellano puede generar un ruido particular en las interacciones y omitir la crítica o denuncia que se busca posicionar. Al respecto, la amplificación de los conceptos Fake News, Deep Fake, Big Data o, especialmente, Lawfare no permiten comprender de un modo puntilloso el sentido y la complejidad de sus tramas y sus operaciones de alcance en una primera escucha o lectura. Sin dudas, el uso de la palabra Lawfare se incorpora en un diagrama de discusión y de debate con el poder real que aqueja a las democracias populares. No obstante, creemos que en su utilidad por fuera del castellano se bloquea la vinculación intrínseca de su concepto y se imposibilita la amplificación de invectivas, luchas o situaciones de dominación y fragilidad. Desde ese plano, la ponencia aborda el origen del concepto y brega por la conformación de un concepto en español que logre traducir su sentido y permita incluir, en su configuración castellana, una invectiva de acción en el terreno discursivo y de exposición de las operaciones judiciales, mediáticas y empresariales.In political communication, the use of the appropriate, accurate and concentrated word is essential to understand the discursive genre in which it is framed and the necessary interpellations that it calls. The recognition of the dispute site is essential to advance with tactics and strategy, and the use of concrete and illustrative statements, in fact, contributes to the perspective of meaningful struggle that is intended to be given. The question lies in articulating the poetics of the communicational space with sharp looks, reflections, and bold readings of the stage. In this way, a precise study of the historical context is carried out, in order to analyze power relations, social structures and the interface that articulates discourse and society. For this reason, the use of references and names outside of the Spanish language can generate a particular noise in the interactions and omit the criticism or complaint that it is seeking to position. In this regard, the amplification of the concepts Fake News, Deep Fake, Big Data or, especially, Lawfare does not allow us to understand in a precise way the meaning and complexity of their plots and their reach operations in a first listening or reading. Undoubtedly, the use of the word Lawfare is incorporated into a diagram of discussion and debate with the real power that afflicts people's democracies. However, we believe that its usefulness outside of Spanish blocks the intrinsic connection of its concept and makes it impossible to amplify invectives, struggles or situations of domination and fragility. From this point of view, the presentation addresses the origin of the concept and struggles for the conformation of a concept in Spanish that manages to translate its meaning and allows to include, in its Castilian configuration, an invective of action in the discursive field and of exposition of judicial operations, media and business.Facultad de Periodismo y Comunicación Social2020info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionArticulohttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfhttp://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/123416spainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://perio.unlp.edu.ar/ojs/index.php/actas/article/view/6811info:eu-repo/semantics/altIdentifier/issn/2469-0910info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)reponame:SEDICI (UNLP)instname:Universidad Nacional de La Platainstacron:UNLP2025-09-29T11:29:38Zoai:sedici.unlp.edu.ar:10915/123416Institucionalhttp://sedici.unlp.edu.ar/Universidad públicaNo correspondehttp://sedici.unlp.edu.ar/oai/snrdalira@sedici.unlp.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:13292025-09-29 11:29:38.587SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Platafalse
dc.title.none.fl_str_mv Un concepto a traducir: lawfare, persecución jurídica y ataque mediático
A concept to translate: lawfare, legal persecution and media attack
title Un concepto a traducir: lawfare, persecución jurídica y ataque mediático
spellingShingle Un concepto a traducir: lawfare, persecución jurídica y ataque mediático
Secul Giusti, Cristian Eduardo
Comunicación
Operaciones judiciales
Discurso político
Democracia
Comunicación política
Judicial operations
Political speech
Democracy
Political communication
title_short Un concepto a traducir: lawfare, persecución jurídica y ataque mediático
title_full Un concepto a traducir: lawfare, persecución jurídica y ataque mediático
title_fullStr Un concepto a traducir: lawfare, persecución jurídica y ataque mediático
title_full_unstemmed Un concepto a traducir: lawfare, persecución jurídica y ataque mediático
title_sort Un concepto a traducir: lawfare, persecución jurídica y ataque mediático
dc.creator.none.fl_str_mv Secul Giusti, Cristian Eduardo
López Alcalá, Luz
Lagneaux, Milagros Andrea
author Secul Giusti, Cristian Eduardo
author_facet Secul Giusti, Cristian Eduardo
López Alcalá, Luz
Lagneaux, Milagros Andrea
author_role author
author2 López Alcalá, Luz
Lagneaux, Milagros Andrea
author2_role author
author
dc.subject.none.fl_str_mv Comunicación
Operaciones judiciales
Discurso político
Democracia
Comunicación política
Judicial operations
Political speech
Democracy
Political communication
topic Comunicación
Operaciones judiciales
Discurso político
Democracia
Comunicación política
Judicial operations
Political speech
Democracy
Political communication
dc.description.none.fl_txt_mv En comunicación política, el empleo de la palabra adecuada y concentrada resulta fundamental para comprender el género discursivo en el que se enmarca y las interpelaciones necesarias que convoca. Así, el reconocimiento del sitio de disputa es fundamental para avanzar con táctica y estrategia, y el uso de enunciados concretos e ilustrativos, de hecho, contribuye con la perspectiva de lucha de sentido que se pretende dar. La cuestión radica en articular espacio comunicacional con miradas agudas, reflexiones, y lecturas audaces del escenario. De esta manera, se lleva a cabo un estudio preciso del contexto histórico, a fin de analizar las relaciones de poder, las estructuras sociales y la interfaz que articula discurso y sociedad. Por esta razón, el empleo de referencias y denominaciones por fuera del idioma castellano puede generar un ruido particular en las interacciones y omitir la crítica o denuncia que se busca posicionar. Al respecto, la amplificación de los conceptos Fake News, Deep Fake, Big Data o, especialmente, Lawfare no permiten comprender de un modo puntilloso el sentido y la complejidad de sus tramas y sus operaciones de alcance en una primera escucha o lectura. Sin dudas, el uso de la palabra Lawfare se incorpora en un diagrama de discusión y de debate con el poder real que aqueja a las democracias populares. No obstante, creemos que en su utilidad por fuera del castellano se bloquea la vinculación intrínseca de su concepto y se imposibilita la amplificación de invectivas, luchas o situaciones de dominación y fragilidad. Desde ese plano, la ponencia aborda el origen del concepto y brega por la conformación de un concepto en español que logre traducir su sentido y permita incluir, en su configuración castellana, una invectiva de acción en el terreno discursivo y de exposición de las operaciones judiciales, mediáticas y empresariales.
In political communication, the use of the appropriate, accurate and concentrated word is essential to understand the discursive genre in which it is framed and the necessary interpellations that it calls. The recognition of the dispute site is essential to advance with tactics and strategy, and the use of concrete and illustrative statements, in fact, contributes to the perspective of meaningful struggle that is intended to be given. The question lies in articulating the poetics of the communicational space with sharp looks, reflections, and bold readings of the stage. In this way, a precise study of the historical context is carried out, in order to analyze power relations, social structures and the interface that articulates discourse and society. For this reason, the use of references and names outside of the Spanish language can generate a particular noise in the interactions and omit the criticism or complaint that it is seeking to position. In this regard, the amplification of the concepts Fake News, Deep Fake, Big Data or, especially, Lawfare does not allow us to understand in a precise way the meaning and complexity of their plots and their reach operations in a first listening or reading. Undoubtedly, the use of the word Lawfare is incorporated into a diagram of discussion and debate with the real power that afflicts people's democracies. However, we believe that its usefulness outside of Spanish blocks the intrinsic connection of its concept and makes it impossible to amplify invectives, struggles or situations of domination and fragility. From this point of view, the presentation addresses the origin of the concept and struggles for the conformation of a concept in Spanish that manages to translate its meaning and allows to include, in its Castilian configuration, an invective of action in the discursive field and of exposition of judicial operations, media and business.
Facultad de Periodismo y Comunicación Social
description En comunicación política, el empleo de la palabra adecuada y concentrada resulta fundamental para comprender el género discursivo en el que se enmarca y las interpelaciones necesarias que convoca. Así, el reconocimiento del sitio de disputa es fundamental para avanzar con táctica y estrategia, y el uso de enunciados concretos e ilustrativos, de hecho, contribuye con la perspectiva de lucha de sentido que se pretende dar. La cuestión radica en articular espacio comunicacional con miradas agudas, reflexiones, y lecturas audaces del escenario. De esta manera, se lleva a cabo un estudio preciso del contexto histórico, a fin de analizar las relaciones de poder, las estructuras sociales y la interfaz que articula discurso y sociedad. Por esta razón, el empleo de referencias y denominaciones por fuera del idioma castellano puede generar un ruido particular en las interacciones y omitir la crítica o denuncia que se busca posicionar. Al respecto, la amplificación de los conceptos Fake News, Deep Fake, Big Data o, especialmente, Lawfare no permiten comprender de un modo puntilloso el sentido y la complejidad de sus tramas y sus operaciones de alcance en una primera escucha o lectura. Sin dudas, el uso de la palabra Lawfare se incorpora en un diagrama de discusión y de debate con el poder real que aqueja a las democracias populares. No obstante, creemos que en su utilidad por fuera del castellano se bloquea la vinculación intrínseca de su concepto y se imposibilita la amplificación de invectivas, luchas o situaciones de dominación y fragilidad. Desde ese plano, la ponencia aborda el origen del concepto y brega por la conformación de un concepto en español que logre traducir su sentido y permita incluir, en su configuración castellana, una invectiva de acción en el terreno discursivo y de exposición de las operaciones judiciales, mediáticas y empresariales.
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Articulo
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/123416
url http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/123416
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://perio.unlp.edu.ar/ojs/index.php/actas/article/view/6811
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/issn/2469-0910
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:SEDICI (UNLP)
instname:Universidad Nacional de La Plata
instacron:UNLP
reponame_str SEDICI (UNLP)
collection SEDICI (UNLP)
instname_str Universidad Nacional de La Plata
instacron_str UNLP
institution UNLP
repository.name.fl_str_mv SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Plata
repository.mail.fl_str_mv alira@sedici.unlp.edu.ar
_version_ 1844616175107964928
score 13.070432