Traducciones, versiones y homenajes en la poesía de José Emilio Pacheco
- Autores
- Zanetti, Susana Emilce
- Año de publicación
- 2010
- Idioma
- español castellano
- Tipo de recurso
- artículo
- Estado
- versión publicada
- Descripción
- La importancia de la traducción y de la versión en la actividad intelectual del escritor mexicano José Emilio Pacheco (1939) cobra mayor relevancia en cuanto ambas constituyeron la sección final de sus poemarios, con el título de "Aproximaciones". Por otra parte, todos sus libros acuden a fuertes relaciones intertextuales, homenajes, citas y textos "a la manera de", además del uso de heterónomos, conformando una red que respalda su concepción de que "la poesía se hace entre todos", concepción que le posibilita, por momentos, confiar en la permanencia de la palabra poética ante la convicción del futuro como destrucción y ruina.
The importance of translation and version in the intellectual work of the Mexican writer José Emilio Pacheco (1939) becomes highly relevant since both activities constituted the final section of his poem collections, with the title "Aproximaciones". Moreover, in all of his books strong intertextual relations, homages, quotes and texts "in the style of", besides the use of heteronomy, abound. All of these weave a net which backs his belief that "poetry is made by all of us", a conception allowing him at times to trust in the permanence of the poetic word against the conviction of the future as destruction and ruin.
Centro de Estudios de Teoría y Crítica Literaria - Fuente
- Revistas de la FAHCE
- Materia
-
Humanidades
Letras
José Emilio Pacheco; poesía mexicana contemporánea; antipoesía; intertextualidad; traducción
José Emilio Pacheco; contemporary Mexican poetry; antipoetry; intertextuality; translation - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/
- Repositorio
- Institución
- Universidad Nacional de La Plata
- OAI Identificador
- oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/10674
Ver los metadatos del registro completo
id |
SEDICI_c662ea2d988b82be0ee11910af76c07f |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/10674 |
network_acronym_str |
SEDICI |
repository_id_str |
1329 |
network_name_str |
SEDICI (UNLP) |
spelling |
Traducciones, versiones y homenajes en la poesía de José Emilio PachecoZanetti, Susana EmilceHumanidadesLetrasJosé Emilio Pacheco; poesía mexicana contemporánea; antipoesía; intertextualidad; traducciónJosé Emilio Pacheco; contemporary Mexican poetry; antipoetry; intertextuality; translationLa importancia de la traducción y de la versión en la actividad intelectual del escritor mexicano José Emilio Pacheco (1939) cobra mayor relevancia en cuanto ambas constituyeron la sección final de sus poemarios, con el título de "Aproximaciones". Por otra parte, todos sus libros acuden a fuertes relaciones intertextuales, homenajes, citas y textos "a la manera de", además del uso de heterónomos, conformando una red que respalda su concepción de que "la poesía se hace entre todos", concepción que le posibilita, por momentos, confiar en la permanencia de la palabra poética ante la convicción del futuro como destrucción y ruina.The importance of translation and version in the intellectual work of the Mexican writer José Emilio Pacheco (1939) becomes highly relevant since both activities constituted the final section of his poem collections, with the title "Aproximaciones". Moreover, in all of his books strong intertextual relations, homages, quotes and texts "in the style of", besides the use of heteronomy, abound. All of these weave a net which backs his belief that "poetry is made by all of us", a conception allowing him at times to trust in the permanence of the poetic word against the conviction of the future as destruction and ruin.Centro de Estudios de Teoría y Crítica Literaria2010info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionArticulohttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfhttp://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/10674<a href="http://revistas.fahce.unlp.edu.ar" target="_blank">Revistas de la FAHCE</a>reponame:SEDICI (UNLP)instname:Universidad Nacional de La Platainstacron:UNLPspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://www.orbistertius.unlp.edu.ar/article/view/OTv15n16a01/4965info:eu-repo/semantics/altIdentifier/issn/1851-7811info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 Argentina (CC BY-NC-ND 2.5)2025-09-29T10:51:08Zoai:sedici.unlp.edu.ar:10915/10674Institucionalhttp://sedici.unlp.edu.ar/Universidad públicaNo correspondehttp://sedici.unlp.edu.ar/oai/snrdalira@sedici.unlp.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:13292025-09-29 10:51:08.909SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Platafalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Traducciones, versiones y homenajes en la poesía de José Emilio Pacheco |
title |
Traducciones, versiones y homenajes en la poesía de José Emilio Pacheco |
spellingShingle |
Traducciones, versiones y homenajes en la poesía de José Emilio Pacheco Zanetti, Susana Emilce Humanidades Letras José Emilio Pacheco; poesía mexicana contemporánea; antipoesía; intertextualidad; traducción José Emilio Pacheco; contemporary Mexican poetry; antipoetry; intertextuality; translation |
title_short |
Traducciones, versiones y homenajes en la poesía de José Emilio Pacheco |
title_full |
Traducciones, versiones y homenajes en la poesía de José Emilio Pacheco |
title_fullStr |
Traducciones, versiones y homenajes en la poesía de José Emilio Pacheco |
title_full_unstemmed |
Traducciones, versiones y homenajes en la poesía de José Emilio Pacheco |
title_sort |
Traducciones, versiones y homenajes en la poesía de José Emilio Pacheco |
dc.creator.none.fl_str_mv |
Zanetti, Susana Emilce |
author |
Zanetti, Susana Emilce |
author_facet |
Zanetti, Susana Emilce |
author_role |
author |
dc.subject.none.fl_str_mv |
Humanidades Letras José Emilio Pacheco; poesía mexicana contemporánea; antipoesía; intertextualidad; traducción José Emilio Pacheco; contemporary Mexican poetry; antipoetry; intertextuality; translation |
topic |
Humanidades Letras José Emilio Pacheco; poesía mexicana contemporánea; antipoesía; intertextualidad; traducción José Emilio Pacheco; contemporary Mexican poetry; antipoetry; intertextuality; translation |
dc.description.none.fl_txt_mv |
La importancia de la traducción y de la versión en la actividad intelectual del escritor mexicano José Emilio Pacheco (1939) cobra mayor relevancia en cuanto ambas constituyeron la sección final de sus poemarios, con el título de "Aproximaciones". Por otra parte, todos sus libros acuden a fuertes relaciones intertextuales, homenajes, citas y textos "a la manera de", además del uso de heterónomos, conformando una red que respalda su concepción de que "la poesía se hace entre todos", concepción que le posibilita, por momentos, confiar en la permanencia de la palabra poética ante la convicción del futuro como destrucción y ruina. The importance of translation and version in the intellectual work of the Mexican writer José Emilio Pacheco (1939) becomes highly relevant since both activities constituted the final section of his poem collections, with the title "Aproximaciones". Moreover, in all of his books strong intertextual relations, homages, quotes and texts "in the style of", besides the use of heteronomy, abound. All of these weave a net which backs his belief that "poetry is made by all of us", a conception allowing him at times to trust in the permanence of the poetic word against the conviction of the future as destruction and ruin. Centro de Estudios de Teoría y Crítica Literaria |
description |
La importancia de la traducción y de la versión en la actividad intelectual del escritor mexicano José Emilio Pacheco (1939) cobra mayor relevancia en cuanto ambas constituyeron la sección final de sus poemarios, con el título de "Aproximaciones". Por otra parte, todos sus libros acuden a fuertes relaciones intertextuales, homenajes, citas y textos "a la manera de", además del uso de heterónomos, conformando una red que respalda su concepción de que "la poesía se hace entre todos", concepción que le posibilita, por momentos, confiar en la permanencia de la palabra poética ante la convicción del futuro como destrucción y ruina. |
publishDate |
2010 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2010 |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Articulo http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 info:ar-repo/semantics/articulo |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/10674 |
url |
http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/10674 |
dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://www.orbistertius.unlp.edu.ar/article/view/OTv15n16a01/4965 info:eu-repo/semantics/altIdentifier/issn/1851-7811 |
dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/ Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 Argentina (CC BY-NC-ND 2.5) |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/ Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 Argentina (CC BY-NC-ND 2.5) |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
<a href="http://revistas.fahce.unlp.edu.ar" target="_blank">Revistas de la FAHCE</a> reponame:SEDICI (UNLP) instname:Universidad Nacional de La Plata instacron:UNLP |
reponame_str |
SEDICI (UNLP) |
collection |
SEDICI (UNLP) |
instname_str |
Universidad Nacional de La Plata |
instacron_str |
UNLP |
institution |
UNLP |
repository.name.fl_str_mv |
SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Plata |
repository.mail.fl_str_mv |
alira@sedici.unlp.edu.ar |
_version_ |
1844615763143426048 |
score |
13.069144 |