La escena de la traducción poética: la voz de Kathleen Raine en español
- Autores
- Spoturno, María Laura
- Año de publicación
- 2013
- Idioma
- español castellano
- Tipo de recurso
- artículo
- Estado
- versión publicada
- Descripción
- Este artículo, que se inscribe en el ámbito de la traducción poética, tiene dos objetivos principales; por un lado, se propone señalar algunas particularidades que atañen a la traducción de poesía y, por el otro, ofrecer una aproximación a la traducción al español de la obra poética de la poeta y crítica británica Kathleen Raine (1908-2003). Más específicamente, se examinará la edición bilingüe En una desierta orilla, cuya traducción, prólogo y notas han sido responsabilidad de Rafael Martínez Nadal (1981) con el propósito de elucidar las estrategias y agenda de trabajo que orientaron la tarea de este reconocido escritor, crítico y traductor español.
This article, which falls within the scope of poetry translation, has two main goals. First, it points out some of the characteristics of poetry translation, and second, it offers a first approach to the Spanish translation of the poetic work of British critic and poet Kathleen Raine (1908-2003). More specifically, the article explores the bilingual edition En una desierta orilla, whose translation, preface and notes have been authored by Rafael Martínez Nadal (1981) in order to elucidate the translation strategies and the translator's agenda guiding the task of this well-known Spanish writer, critic and translator.
Documento incorporado en 2019 en el marco del "Programa de becas de experiencia laboral" de la Biblioteca Profesor Guillermo Obiols para estudiantes de Bibliotecología, a partir de un procedimiento técnico de captura de datos desarrollado por el personal del IdIHCS.
Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación - Fuente
- Memoria académica
- Materia
-
Letras
Traducción poética
Kathleen Raine
Rafael Martínez Nadal
Poetic translation - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
- Repositorio
- Institución
- Universidad Nacional de La Plata
- OAI Identificador
- oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/90315
Ver los metadatos del registro completo
id |
SEDICI_b88fdb960925bf079167f065ec33993d |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/90315 |
network_acronym_str |
SEDICI |
repository_id_str |
1329 |
network_name_str |
SEDICI (UNLP) |
spelling |
La escena de la traducción poética: la voz de Kathleen Raine en españolThe scene of poetic translation. The Voice of Kathleen Raine in SpanishSpoturno, María LauraLetrasTraducción poéticaKathleen RaineRafael Martínez NadalPoetic translationEste artículo, que se inscribe en el ámbito de la traducción poética, tiene dos objetivos principales; por un lado, se propone señalar algunas particularidades que atañen a la traducción de poesía y, por el otro, ofrecer una aproximación a la traducción al español de la obra poética de la poeta y crítica británica Kathleen Raine (1908-2003). Más específicamente, se examinará la edición bilingüe En una desierta orilla, cuya traducción, prólogo y notas han sido responsabilidad de Rafael Martínez Nadal (1981) con el propósito de elucidar las estrategias y agenda de trabajo que orientaron la tarea de este reconocido escritor, crítico y traductor español.This article, which falls within the scope of poetry translation, has two main goals. First, it points out some of the characteristics of poetry translation, and second, it offers a first approach to the Spanish translation of the poetic work of British critic and poet Kathleen Raine (1908-2003). More specifically, the article explores the bilingual edition En una desierta orilla, whose translation, preface and notes have been authored by Rafael Martínez Nadal (1981) in order to elucidate the translation strategies and the translator's agenda guiding the task of this well-known Spanish writer, critic and translator.Documento incorporado en 2019 en el marco del "Programa de becas de experiencia laboral" de la Biblioteca Profesor Guillermo Obiols para estudiantes de Bibliotecología, a partir de un procedimiento técnico de captura de datos desarrollado por el personal del IdIHCS.Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación2013info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionArticulohttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdf141-159http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/90315<a href="http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar" target="_blank">Memoria académica</a>reponame:SEDICI (UNLP)instname:Universidad Nacional de La Platainstacron:UNLPspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/library?a=d&c=arti&d=Jpr10995info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/hikma/article/view/5240info:eu-repo/semantics/altIdentifier/issn/2445-4559info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.21071/hikma.v12i.5240info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)2025-09-29T11:17:58Zoai:sedici.unlp.edu.ar:10915/90315Institucionalhttp://sedici.unlp.edu.ar/Universidad públicaNo correspondehttp://sedici.unlp.edu.ar/oai/snrdalira@sedici.unlp.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:13292025-09-29 11:17:58.487SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Platafalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
La escena de la traducción poética: la voz de Kathleen Raine en español The scene of poetic translation. The Voice of Kathleen Raine in Spanish |
title |
La escena de la traducción poética: la voz de Kathleen Raine en español |
spellingShingle |
La escena de la traducción poética: la voz de Kathleen Raine en español Spoturno, María Laura Letras Traducción poética Kathleen Raine Rafael Martínez Nadal Poetic translation |
title_short |
La escena de la traducción poética: la voz de Kathleen Raine en español |
title_full |
La escena de la traducción poética: la voz de Kathleen Raine en español |
title_fullStr |
La escena de la traducción poética: la voz de Kathleen Raine en español |
title_full_unstemmed |
La escena de la traducción poética: la voz de Kathleen Raine en español |
title_sort |
La escena de la traducción poética: la voz de Kathleen Raine en español |
dc.creator.none.fl_str_mv |
Spoturno, María Laura |
author |
Spoturno, María Laura |
author_facet |
Spoturno, María Laura |
author_role |
author |
dc.subject.none.fl_str_mv |
Letras Traducción poética Kathleen Raine Rafael Martínez Nadal Poetic translation |
topic |
Letras Traducción poética Kathleen Raine Rafael Martínez Nadal Poetic translation |
dc.description.none.fl_txt_mv |
Este artículo, que se inscribe en el ámbito de la traducción poética, tiene dos objetivos principales; por un lado, se propone señalar algunas particularidades que atañen a la traducción de poesía y, por el otro, ofrecer una aproximación a la traducción al español de la obra poética de la poeta y crítica británica Kathleen Raine (1908-2003). Más específicamente, se examinará la edición bilingüe En una desierta orilla, cuya traducción, prólogo y notas han sido responsabilidad de Rafael Martínez Nadal (1981) con el propósito de elucidar las estrategias y agenda de trabajo que orientaron la tarea de este reconocido escritor, crítico y traductor español. This article, which falls within the scope of poetry translation, has two main goals. First, it points out some of the characteristics of poetry translation, and second, it offers a first approach to the Spanish translation of the poetic work of British critic and poet Kathleen Raine (1908-2003). More specifically, the article explores the bilingual edition En una desierta orilla, whose translation, preface and notes have been authored by Rafael Martínez Nadal (1981) in order to elucidate the translation strategies and the translator's agenda guiding the task of this well-known Spanish writer, critic and translator. Documento incorporado en 2019 en el marco del "Programa de becas de experiencia laboral" de la Biblioteca Profesor Guillermo Obiols para estudiantes de Bibliotecología, a partir de un procedimiento técnico de captura de datos desarrollado por el personal del IdIHCS. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación |
description |
Este artículo, que se inscribe en el ámbito de la traducción poética, tiene dos objetivos principales; por un lado, se propone señalar algunas particularidades que atañen a la traducción de poesía y, por el otro, ofrecer una aproximación a la traducción al español de la obra poética de la poeta y crítica británica Kathleen Raine (1908-2003). Más específicamente, se examinará la edición bilingüe En una desierta orilla, cuya traducción, prólogo y notas han sido responsabilidad de Rafael Martínez Nadal (1981) con el propósito de elucidar las estrategias y agenda de trabajo que orientaron la tarea de este reconocido escritor, crítico y traductor español. |
publishDate |
2013 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2013 |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Articulo http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 info:ar-repo/semantics/articulo |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/90315 |
url |
http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/90315 |
dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/library?a=d&c=arti&d=Jpr10995 info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/hikma/article/view/5240 info:eu-repo/semantics/altIdentifier/issn/2445-4559 info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.21071/hikma.v12i.5240 |
dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf 141-159 |
dc.source.none.fl_str_mv |
<a href="http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar" target="_blank">Memoria académica</a> reponame:SEDICI (UNLP) instname:Universidad Nacional de La Plata instacron:UNLP |
reponame_str |
SEDICI (UNLP) |
collection |
SEDICI (UNLP) |
instname_str |
Universidad Nacional de La Plata |
instacron_str |
UNLP |
institution |
UNLP |
repository.name.fl_str_mv |
SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Plata |
repository.mail.fl_str_mv |
alira@sedici.unlp.edu.ar |
_version_ |
1844616052913209344 |
score |
13.070432 |