Comunidades: <i>La cigüeña, Pie Grande y el trigal</i>

Autores
Petersen, Beatriz
Año de publicación
2017
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
tesis de maestría
Estado
versión aceptada
Colaborador/a o director/a de tesis
Annuasi, Gonzalo
Descripción
El presente Trabajo Integrador Final (TIF) consistió en la edición de un libro que estuviera en condiciones de integrar la colección bilingüe Comunidades publicada por la editorial La Bohemia a través de Macma, su sello de literatura para niños. Los libros que forman esta colección retoman relatos tradicionales provenientes de distintas culturas, los adaptan en castellano y luego retraducen la nueva versión al idioma original. De esta manera, se construye un puente entre lenguas, culturas y temporalidades diversas. En nuestro caso particular, La cigüeña, Pie Grande y el trigal incluye la adaptación en castellano del relato tradicional danés Storken i kornmarken y su retraducción a la lengua nórdica. En el libro, la cigüeña les cuenta a sus amigos de la ciudad las aventuras que vivió en la zona rural de Mols, donde fue sorprendida por la acción disparatada de un grupo de campesinos. La publicación bilingüe de este relato entra en diálogo con otra narración, la que aporta la ilustración realizada mediante la técnica de papel recortado. Tanto la ilustración como las características formales se adecuaron a la línea editorial de los demás libros que integran la serie impresa, aunque proponen un tratamiento innovador en aquellos puntos que diagnosticamos perfectibles.
Especialista en Edición
Universidad Nacional de La Plata
Facultad de Periodismo y Comunicación Social
Materia
Comunicación Social
proceso de edición
edición, literatura para niños, bilingüismo
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Repositorio
SEDICI (UNLP)
Institución
Universidad Nacional de La Plata
OAI Identificador
oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/66356

id SEDICI_554d375c8c669dbb412696137fa15d81
oai_identifier_str oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/66356
network_acronym_str SEDICI
repository_id_str 1329
network_name_str SEDICI (UNLP)
spelling Comunidades: <i>La cigüeña, Pie Grande y el trigal</i>Petersen, BeatrizComunicación Socialproceso de ediciónedición, literatura para niños, bilingüismoEl presente Trabajo Integrador Final (TIF) consistió en la edición de un libro que estuviera en condiciones de integrar la colección bilingüe Comunidades publicada por la editorial La Bohemia a través de Macma, su sello de literatura para niños. Los libros que forman esta colección retoman relatos tradicionales provenientes de distintas culturas, los adaptan en castellano y luego retraducen la nueva versión al idioma original. De esta manera, se construye un puente entre lenguas, culturas y temporalidades diversas. En nuestro caso particular, <i>La cigüeña, Pie Grande y el trigal</i> incluye la adaptación en castellano del relato tradicional danés <i>Storken i kornmarken</i> y su retraducción a la lengua nórdica. En el libro, la cigüeña les cuenta a sus amigos de la ciudad las aventuras que vivió en la zona rural de Mols, donde fue sorprendida por la acción disparatada de un grupo de campesinos. La publicación bilingüe de este relato entra en diálogo con otra narración, la que aporta la ilustración realizada mediante la técnica de papel recortado. Tanto la ilustración como las características formales se adecuaron a la línea editorial de los demás libros que integran la serie impresa, aunque proponen un tratamiento innovador en aquellos puntos que diagnosticamos perfectibles.Especialista en EdiciónUniversidad Nacional de La PlataFacultad de Periodismo y Comunicación SocialAnnuasi, Gonzalo2017-12-20info:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionTrabajo de especializacionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_bdccinfo:ar-repo/semantics/tesisDeMaestriaapplication/pdfhttp://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/66356spainfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0)reponame:SEDICI (UNLP)instname:Universidad Nacional de La Platainstacron:UNLP2025-09-29T11:09:55Zoai:sedici.unlp.edu.ar:10915/66356Institucionalhttp://sedici.unlp.edu.ar/Universidad públicaNo correspondehttp://sedici.unlp.edu.ar/oai/snrdalira@sedici.unlp.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:13292025-09-29 11:09:55.557SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Platafalse
dc.title.none.fl_str_mv Comunidades: <i>La cigüeña, Pie Grande y el trigal</i>
title Comunidades: <i>La cigüeña, Pie Grande y el trigal</i>
spellingShingle Comunidades: <i>La cigüeña, Pie Grande y el trigal</i>
Petersen, Beatriz
Comunicación Social
proceso de edición
edición, literatura para niños, bilingüismo
title_short Comunidades: <i>La cigüeña, Pie Grande y el trigal</i>
title_full Comunidades: <i>La cigüeña, Pie Grande y el trigal</i>
title_fullStr Comunidades: <i>La cigüeña, Pie Grande y el trigal</i>
title_full_unstemmed Comunidades: <i>La cigüeña, Pie Grande y el trigal</i>
title_sort Comunidades: <i>La cigüeña, Pie Grande y el trigal</i>
dc.creator.none.fl_str_mv Petersen, Beatriz
author Petersen, Beatriz
author_facet Petersen, Beatriz
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Annuasi, Gonzalo
dc.subject.none.fl_str_mv Comunicación Social
proceso de edición
edición, literatura para niños, bilingüismo
topic Comunicación Social
proceso de edición
edición, literatura para niños, bilingüismo
dc.description.none.fl_txt_mv El presente Trabajo Integrador Final (TIF) consistió en la edición de un libro que estuviera en condiciones de integrar la colección bilingüe Comunidades publicada por la editorial La Bohemia a través de Macma, su sello de literatura para niños. Los libros que forman esta colección retoman relatos tradicionales provenientes de distintas culturas, los adaptan en castellano y luego retraducen la nueva versión al idioma original. De esta manera, se construye un puente entre lenguas, culturas y temporalidades diversas. En nuestro caso particular, <i>La cigüeña, Pie Grande y el trigal</i> incluye la adaptación en castellano del relato tradicional danés <i>Storken i kornmarken</i> y su retraducción a la lengua nórdica. En el libro, la cigüeña les cuenta a sus amigos de la ciudad las aventuras que vivió en la zona rural de Mols, donde fue sorprendida por la acción disparatada de un grupo de campesinos. La publicación bilingüe de este relato entra en diálogo con otra narración, la que aporta la ilustración realizada mediante la técnica de papel recortado. Tanto la ilustración como las características formales se adecuaron a la línea editorial de los demás libros que integran la serie impresa, aunque proponen un tratamiento innovador en aquellos puntos que diagnosticamos perfectibles.
Especialista en Edición
Universidad Nacional de La Plata
Facultad de Periodismo y Comunicación Social
description El presente Trabajo Integrador Final (TIF) consistió en la edición de un libro que estuviera en condiciones de integrar la colección bilingüe Comunidades publicada por la editorial La Bohemia a través de Macma, su sello de literatura para niños. Los libros que forman esta colección retoman relatos tradicionales provenientes de distintas culturas, los adaptan en castellano y luego retraducen la nueva versión al idioma original. De esta manera, se construye un puente entre lenguas, culturas y temporalidades diversas. En nuestro caso particular, <i>La cigüeña, Pie Grande y el trigal</i> incluye la adaptación en castellano del relato tradicional danés <i>Storken i kornmarken</i> y su retraducción a la lengua nórdica. En el libro, la cigüeña les cuenta a sus amigos de la ciudad las aventuras que vivió en la zona rural de Mols, donde fue sorprendida por la acción disparatada de un grupo de campesinos. La publicación bilingüe de este relato entra en diálogo con otra narración, la que aporta la ilustración realizada mediante la técnica de papel recortado. Tanto la ilustración como las características formales se adecuaron a la línea editorial de los demás libros que integran la serie impresa, aunque proponen un tratamiento innovador en aquellos puntos que diagnosticamos perfectibles.
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017-12-20
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
info:eu-repo/semantics/acceptedVersion
Trabajo de especializacion
http://purl.org/coar/resource_type/c_bdcc
info:ar-repo/semantics/tesisDeMaestria
format masterThesis
status_str acceptedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/66356
url http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/66356
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0)
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0)
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:SEDICI (UNLP)
instname:Universidad Nacional de La Plata
instacron:UNLP
reponame_str SEDICI (UNLP)
collection SEDICI (UNLP)
instname_str Universidad Nacional de La Plata
instacron_str UNLP
institution UNLP
repository.name.fl_str_mv SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Plata
repository.mail.fl_str_mv alira@sedici.unlp.edu.ar
_version_ 1844615967257133056
score 13.070432