Traducción automática: dimensiones y estrategias

Autores
Benotti, Luciana; Roger, Sandra Emilce
Año de publicación
2004
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
documento de conferencia
Estado
versión publicada
Descripción
Entre las dificultades históricas de la comunicación podemos mencionar a la barrera del lenguaje. Es por ello que la traducción ha cobrado gran interés aún antes del nacimiento de la informática. Los avances tecnológicos han propiciado el desarrollo de herramientas para la automatización de este proceso. La traducción automática (en adelante: TA) es sin duda un desafío científico. Sin embargo la razón por la cual despierta tanto interés no es de índole científica, sino por una necesidad netamente práctica. No existe en la bibliografía una definición formal de lo que significa TA, podemos encontrar definiciones recursivas y/o aproximaciones de lo que deberá entenderse: "es el proceso por el cual una máquina traduce un texto de una lengua a otra, subdividiendo la sintaxis, identificando las partes del discurso, intentando resolver eventuales ambigüedades y, por último, traduciendo los componentes y la estructura en la lengua de destino". El propósito de este trabajo es presentar la motivación de nuestra línea de investigación, metas y desarrollos futuros. Fundamentalmente, nuestro interés estará en poder capturar el potencial de las técnicas y paradigmas actualmente desarrollados en el área traducción automática, para luego realizar una comparación y evaluación de los mismos.
Eje: Inteligencia artificial distribuida, aspectos teóricos de la inteligencia artificial y teoría de computación
Red de Universidades con Carreras en Informática (RedUNCI)
Materia
Ciencias Informáticas
Natural language
Procesamiento en Lenguaje Natural
ARTIFICIAL INTELLIGENCE
Traducción Automática
Arquitectura por Transferencia
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
Repositorio
SEDICI (UNLP)
Institución
Universidad Nacional de La Plata
OAI Identificador
oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/21260

id SEDICI_5298857f863a610655d1f4b60e5f7087
oai_identifier_str oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/21260
network_acronym_str SEDICI
repository_id_str 1329
network_name_str SEDICI (UNLP)
spelling Traducción automática: dimensiones y estrategiasBenotti, LucianaRoger, Sandra EmilceCiencias InformáticasNatural languageProcesamiento en Lenguaje NaturalARTIFICIAL INTELLIGENCETraducción AutomáticaArquitectura por TransferenciaEntre las dificultades históricas de la comunicación podemos mencionar a la barrera del lenguaje. Es por ello que la traducción ha cobrado gran interés aún antes del nacimiento de la informática. Los avances tecnológicos han propiciado el desarrollo de herramientas para la automatización de este proceso. La traducción automática (en adelante: TA) es sin duda un desafío científico. Sin embargo la razón por la cual despierta tanto interés no es de índole científica, sino por una necesidad netamente práctica. No existe en la bibliografía una definición formal de lo que significa TA, podemos encontrar definiciones recursivas y/o aproximaciones de lo que deberá entenderse: "es el proceso por el cual una máquina traduce un texto de una lengua a otra, subdividiendo la sintaxis, identificando las partes del discurso, intentando resolver eventuales ambigüedades y, por último, traduciendo los componentes y la estructura en la lengua de destino". El propósito de este trabajo es presentar la motivación de nuestra línea de investigación, metas y desarrollos futuros. Fundamentalmente, nuestro interés estará en poder capturar el potencial de las técnicas y paradigmas actualmente desarrollados en el área traducción automática, para luego realizar una comparación y evaluación de los mismos.Eje: Inteligencia artificial distribuida, aspectos teóricos de la inteligencia artificial y teoría de computaciónRed de Universidades con Carreras en Informática (RedUNCI)2004-05info:eu-repo/semantics/conferenceObjectinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionObjeto de conferenciahttp://purl.org/coar/resource_type/c_5794info:ar-repo/semantics/documentoDeConferenciaapplication/pdf374-378http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/21260spainfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.5 Argentina (CC BY-NC-SA 2.5)reponame:SEDICI (UNLP)instname:Universidad Nacional de La Platainstacron:UNLP2025-09-29T10:54:33Zoai:sedici.unlp.edu.ar:10915/21260Institucionalhttp://sedici.unlp.edu.ar/Universidad públicaNo correspondehttp://sedici.unlp.edu.ar/oai/snrdalira@sedici.unlp.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:13292025-09-29 10:54:33.398SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Platafalse
dc.title.none.fl_str_mv Traducción automática: dimensiones y estrategias
title Traducción automática: dimensiones y estrategias
spellingShingle Traducción automática: dimensiones y estrategias
Benotti, Luciana
Ciencias Informáticas
Natural language
Procesamiento en Lenguaje Natural
ARTIFICIAL INTELLIGENCE
Traducción Automática
Arquitectura por Transferencia
title_short Traducción automática: dimensiones y estrategias
title_full Traducción automática: dimensiones y estrategias
title_fullStr Traducción automática: dimensiones y estrategias
title_full_unstemmed Traducción automática: dimensiones y estrategias
title_sort Traducción automática: dimensiones y estrategias
dc.creator.none.fl_str_mv Benotti, Luciana
Roger, Sandra Emilce
author Benotti, Luciana
author_facet Benotti, Luciana
Roger, Sandra Emilce
author_role author
author2 Roger, Sandra Emilce
author2_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Ciencias Informáticas
Natural language
Procesamiento en Lenguaje Natural
ARTIFICIAL INTELLIGENCE
Traducción Automática
Arquitectura por Transferencia
topic Ciencias Informáticas
Natural language
Procesamiento en Lenguaje Natural
ARTIFICIAL INTELLIGENCE
Traducción Automática
Arquitectura por Transferencia
dc.description.none.fl_txt_mv Entre las dificultades históricas de la comunicación podemos mencionar a la barrera del lenguaje. Es por ello que la traducción ha cobrado gran interés aún antes del nacimiento de la informática. Los avances tecnológicos han propiciado el desarrollo de herramientas para la automatización de este proceso. La traducción automática (en adelante: TA) es sin duda un desafío científico. Sin embargo la razón por la cual despierta tanto interés no es de índole científica, sino por una necesidad netamente práctica. No existe en la bibliografía una definición formal de lo que significa TA, podemos encontrar definiciones recursivas y/o aproximaciones de lo que deberá entenderse: "es el proceso por el cual una máquina traduce un texto de una lengua a otra, subdividiendo la sintaxis, identificando las partes del discurso, intentando resolver eventuales ambigüedades y, por último, traduciendo los componentes y la estructura en la lengua de destino". El propósito de este trabajo es presentar la motivación de nuestra línea de investigación, metas y desarrollos futuros. Fundamentalmente, nuestro interés estará en poder capturar el potencial de las técnicas y paradigmas actualmente desarrollados en el área traducción automática, para luego realizar una comparación y evaluación de los mismos.
Eje: Inteligencia artificial distribuida, aspectos teóricos de la inteligencia artificial y teoría de computación
Red de Universidades con Carreras en Informática (RedUNCI)
description Entre las dificultades históricas de la comunicación podemos mencionar a la barrera del lenguaje. Es por ello que la traducción ha cobrado gran interés aún antes del nacimiento de la informática. Los avances tecnológicos han propiciado el desarrollo de herramientas para la automatización de este proceso. La traducción automática (en adelante: TA) es sin duda un desafío científico. Sin embargo la razón por la cual despierta tanto interés no es de índole científica, sino por una necesidad netamente práctica. No existe en la bibliografía una definición formal de lo que significa TA, podemos encontrar definiciones recursivas y/o aproximaciones de lo que deberá entenderse: "es el proceso por el cual una máquina traduce un texto de una lengua a otra, subdividiendo la sintaxis, identificando las partes del discurso, intentando resolver eventuales ambigüedades y, por último, traduciendo los componentes y la estructura en la lengua de destino". El propósito de este trabajo es presentar la motivación de nuestra línea de investigación, metas y desarrollos futuros. Fundamentalmente, nuestro interés estará en poder capturar el potencial de las técnicas y paradigmas actualmente desarrollados en el área traducción automática, para luego realizar una comparación y evaluación de los mismos.
publishDate 2004
dc.date.none.fl_str_mv 2004-05
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/conferenceObject
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Objeto de conferencia
http://purl.org/coar/resource_type/c_5794
info:ar-repo/semantics/documentoDeConferencia
format conferenceObject
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/21260
url http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/21260
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.5 Argentina (CC BY-NC-SA 2.5)
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.5 Argentina (CC BY-NC-SA 2.5)
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
374-378
dc.source.none.fl_str_mv reponame:SEDICI (UNLP)
instname:Universidad Nacional de La Plata
instacron:UNLP
reponame_str SEDICI (UNLP)
collection SEDICI (UNLP)
instname_str Universidad Nacional de La Plata
instacron_str UNLP
institution UNLP
repository.name.fl_str_mv SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Plata
repository.mail.fl_str_mv alira@sedici.unlp.edu.ar
_version_ 1844615803615313920
score 13.070432