Más sobre "rum. desfata, port. esp. desenfadar" y Ne vos divtivs infatvem (Sén. Svas. II 23)
- Autores
- Mariner Bigorra, Sebastián
- Año de publicación
- 1973
- Idioma
- español castellano
- Tipo de recurso
- artículo
- Estado
- versión publicada
- Descripción
- Hace una veintena de años, con un artículo titulado según figura entrecomilladamente en la cabecera del presente trabajo, V. Buescu tendía un nuevo arco del puente que une el léxico de las zonas marginales extremas de la Romanía. El verbo de su lengua materna tendría la misma etimología que, para el castellano que cita, figuraba en el Diccionario de la Academia Española: lat. fatuus. A lo largo de docena y media de páginas de crítica acertada y elaboración congruente, la relación parece asegurada. Incluso, entre el material latino aprestado en apoyo de su inducción, destacaba la importancia del verbo simple denominativo en el pasaje de Séneca que figura también arriba: "Ce dernier exemple de Sénéque est particuliérement instruct'f, vu que infatuare y a nettement le sens de 'ennuyer’, litt. 'embéter’”.
Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación - Fuente
- Memoria académica
- Materia
-
Humanidades
Filología
Lexicografía - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
- Repositorio
- Institución
- Universidad Nacional de La Plata
- OAI Identificador
- oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/14274
Ver los metadatos del registro completo
id |
SEDICI_37f4556385b96c653a3d1c5fef44c356 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/14274 |
network_acronym_str |
SEDICI |
repository_id_str |
1329 |
network_name_str |
SEDICI (UNLP) |
spelling |
Más sobre "rum. desfata, port. esp. desenfadar" y Ne vos divtivs infatvem (Sén. Svas. II 23)Mariner Bigorra, SebastiánHumanidadesFilologíaLexicografíaHace una veintena de años, con un artículo titulado según figura entrecomilladamente en la cabecera del presente trabajo, V. Buescu tendía un nuevo arco del puente que une el léxico de las zonas marginales extremas de la Romanía. El verbo de su lengua materna tendría la misma etimología que, para el castellano que cita, figuraba en el Diccionario de la Academia Española: lat. fatuus. A lo largo de docena y media de páginas de crítica acertada y elaboración congruente, la relación parece asegurada. Incluso, entre el material latino aprestado en apoyo de su inducción, destacaba la importancia del verbo simple denominativo en el pasaje de Séneca que figura también arriba: "Ce dernier exemple de Sénéque est particuliérement instruct'f, vu que infatuare y a nettement le sens de 'ennuyer’, litt. 'embéter’”.Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación1973info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionArticulohttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdf85-94http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/14274<a href="http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar" target="_blank">Memoria académica</a>reponame:SEDICI (UNLP)instname:Universidad Nacional de La Platainstacron:UNLPspainfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)2025-09-17T09:35:43Zoai:sedici.unlp.edu.ar:10915/14274Institucionalhttp://sedici.unlp.edu.ar/Universidad públicaNo correspondehttp://sedici.unlp.edu.ar/oai/snrdalira@sedici.unlp.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:13292025-09-17 09:35:43.278SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Platafalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Más sobre "rum. desfata, port. esp. desenfadar" y Ne vos divtivs infatvem (Sén. Svas. II 23) |
title |
Más sobre "rum. desfata, port. esp. desenfadar" y Ne vos divtivs infatvem (Sén. Svas. II 23) |
spellingShingle |
Más sobre "rum. desfata, port. esp. desenfadar" y Ne vos divtivs infatvem (Sén. Svas. II 23) Mariner Bigorra, Sebastián Humanidades Filología Lexicografía |
title_short |
Más sobre "rum. desfata, port. esp. desenfadar" y Ne vos divtivs infatvem (Sén. Svas. II 23) |
title_full |
Más sobre "rum. desfata, port. esp. desenfadar" y Ne vos divtivs infatvem (Sén. Svas. II 23) |
title_fullStr |
Más sobre "rum. desfata, port. esp. desenfadar" y Ne vos divtivs infatvem (Sén. Svas. II 23) |
title_full_unstemmed |
Más sobre "rum. desfata, port. esp. desenfadar" y Ne vos divtivs infatvem (Sén. Svas. II 23) |
title_sort |
Más sobre "rum. desfata, port. esp. desenfadar" y Ne vos divtivs infatvem (Sén. Svas. II 23) |
dc.creator.none.fl_str_mv |
Mariner Bigorra, Sebastián |
author |
Mariner Bigorra, Sebastián |
author_facet |
Mariner Bigorra, Sebastián |
author_role |
author |
dc.subject.none.fl_str_mv |
Humanidades Filología Lexicografía |
topic |
Humanidades Filología Lexicografía |
dc.description.none.fl_txt_mv |
Hace una veintena de años, con un artículo titulado según figura entrecomilladamente en la cabecera del presente trabajo, V. Buescu tendía un nuevo arco del puente que une el léxico de las zonas marginales extremas de la Romanía. El verbo de su lengua materna tendría la misma etimología que, para el castellano que cita, figuraba en el Diccionario de la Academia Española: lat. fatuus. A lo largo de docena y media de páginas de crítica acertada y elaboración congruente, la relación parece asegurada. Incluso, entre el material latino aprestado en apoyo de su inducción, destacaba la importancia del verbo simple denominativo en el pasaje de Séneca que figura también arriba: "Ce dernier exemple de Sénéque est particuliérement instruct'f, vu que infatuare y a nettement le sens de 'ennuyer’, litt. 'embéter’”. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación |
description |
Hace una veintena de años, con un artículo titulado según figura entrecomilladamente en la cabecera del presente trabajo, V. Buescu tendía un nuevo arco del puente que une el léxico de las zonas marginales extremas de la Romanía. El verbo de su lengua materna tendría la misma etimología que, para el castellano que cita, figuraba en el Diccionario de la Academia Española: lat. fatuus. A lo largo de docena y media de páginas de crítica acertada y elaboración congruente, la relación parece asegurada. Incluso, entre el material latino aprestado en apoyo de su inducción, destacaba la importancia del verbo simple denominativo en el pasaje de Séneca que figura también arriba: "Ce dernier exemple de Sénéque est particuliérement instruct'f, vu que infatuare y a nettement le sens de 'ennuyer’, litt. 'embéter’”. |
publishDate |
1973 |
dc.date.none.fl_str_mv |
1973 |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Articulo http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 info:ar-repo/semantics/articulo |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/14274 |
url |
http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/14274 |
dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf 85-94 |
dc.source.none.fl_str_mv |
<a href="http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar" target="_blank">Memoria académica</a> reponame:SEDICI (UNLP) instname:Universidad Nacional de La Plata instacron:UNLP |
reponame_str |
SEDICI (UNLP) |
collection |
SEDICI (UNLP) |
instname_str |
Universidad Nacional de La Plata |
instacron_str |
UNLP |
institution |
UNLP |
repository.name.fl_str_mv |
SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Plata |
repository.mail.fl_str_mv |
alira@sedici.unlp.edu.ar |
_version_ |
1843531994037747712 |
score |
13.001348 |