Problemas en la traducción en la épica homérica
- Autores
- Moscone, Ricardo
- Año de publicación
- 2017
- Idioma
- español castellano
- Tipo de recurso
- artículo
- Estado
- versión publicada
- Descripción
- Fil: Moscone, Ricardo. Universidad Nacional de Buenos Aires; Argentina
Resumen: Habiendo encontrado que el léxico psicológico en la épica homérica es completo, coherente y sin contradicciones, presentaremos la traduc-ción de algunos de los principales conceptos: ψυχή, θυμός, φρήν, φίλος, κῆρ, κραδίη, ἦτορ, con sus respectivas definiciones. Consideramos que para no caer en confusiones y superposiciones y posteriormente atribuir el problema al dialecto homérico, es imprescindible contar con las definiciones de las principales palabras de la teoría psicológica con la que se aborda el texto.
Abstract: Having found that the psychological lexicon in Homeric epic is complete, consistent and without contradictions, we present the translation of some of the main concepts: ψυχή, θυμός, φρήν, φίλος, κῆρ, κραδίη, ἦτορ with their definitions. We consider not to fall into confusion and overlap and then attributing the problem to Homeric dialect, it is imperative to have the definitions of the main words of psychological theory with which the text is addressed. - Fuente
- Stylos Nº 26, 2017
- Materia
-
Homero
PSICOLOGIA
TRADUCCION
LITERATURA GRIEGA - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
- Repositorio
- Institución
- Pontificia Universidad Católica Argentina
- OAI Identificador
- oai:ucacris:123456789/9767
Ver los metadatos del registro completo
id |
RIUCA_de96fdc2d5639d11714c68ebeda80bf1 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ucacris:123456789/9767 |
network_acronym_str |
RIUCA |
repository_id_str |
2585 |
network_name_str |
Repositorio Institucional (UCA) |
spelling |
Problemas en la traducción en la épica homéricaMoscone, RicardoHomeroPSICOLOGIATRADUCCIONLITERATURA GRIEGAFil: Moscone, Ricardo. Universidad Nacional de Buenos Aires; ArgentinaResumen: Habiendo encontrado que el léxico psicológico en la épica homérica es completo, coherente y sin contradicciones, presentaremos la traduc-ción de algunos de los principales conceptos: ψυχή, θυμός, φρήν, φίλος, κῆρ, κραδίη, ἦτορ, con sus respectivas definiciones. Consideramos que para no caer en confusiones y superposiciones y posteriormente atribuir el problema al dialecto homérico, es imprescindible contar con las definiciones de las principales palabras de la teoría psicológica con la que se aborda el texto.Abstract: Having found that the psychological lexicon in Homeric epic is complete, consistent and without contradictions, we present the translation of some of the main concepts: ψυχή, θυμός, φρήν, φίλος, κῆρ, κραδίη, ἦτορ with their definitions. We consider not to fall into confusion and overlap and then attributing the problem to Homeric dialect, it is imperative to have the definitions of the main words of psychological theory with which the text is addressed.Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de estudios grecolatinos "Prof. F. Nóvoa"2017info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfhttps://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/97670327-8859Moscone, R. Problemas en la traducción en la épica homérica [en línea]. Stylos. 2017, 26. Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/9767Stylos Nº 26, 2017reponame:Repositorio Institucional (UCA)instname:Pontificia Universidad Católica Argentinaspainfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/2025-07-03T10:57:15Zoai:ucacris:123456789/9767instacron:UCAInstitucionalhttps://repositorio.uca.edu.ar/Universidad privadaNo correspondehttps://repositorio.uca.edu.ar/oaiclaudia_fernandez@uca.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:25852025-07-03 10:57:16.291Repositorio Institucional (UCA) - Pontificia Universidad Católica Argentinafalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Problemas en la traducción en la épica homérica |
title |
Problemas en la traducción en la épica homérica |
spellingShingle |
Problemas en la traducción en la épica homérica Moscone, Ricardo Homero PSICOLOGIA TRADUCCION LITERATURA GRIEGA |
title_short |
Problemas en la traducción en la épica homérica |
title_full |
Problemas en la traducción en la épica homérica |
title_fullStr |
Problemas en la traducción en la épica homérica |
title_full_unstemmed |
Problemas en la traducción en la épica homérica |
title_sort |
Problemas en la traducción en la épica homérica |
dc.creator.none.fl_str_mv |
Moscone, Ricardo |
author |
Moscone, Ricardo |
author_facet |
Moscone, Ricardo |
author_role |
author |
dc.subject.none.fl_str_mv |
Homero PSICOLOGIA TRADUCCION LITERATURA GRIEGA |
topic |
Homero PSICOLOGIA TRADUCCION LITERATURA GRIEGA |
dc.description.none.fl_txt_mv |
Fil: Moscone, Ricardo. Universidad Nacional de Buenos Aires; Argentina Resumen: Habiendo encontrado que el léxico psicológico en la épica homérica es completo, coherente y sin contradicciones, presentaremos la traduc-ción de algunos de los principales conceptos: ψυχή, θυμός, φρήν, φίλος, κῆρ, κραδίη, ἦτορ, con sus respectivas definiciones. Consideramos que para no caer en confusiones y superposiciones y posteriormente atribuir el problema al dialecto homérico, es imprescindible contar con las definiciones de las principales palabras de la teoría psicológica con la que se aborda el texto. Abstract: Having found that the psychological lexicon in Homeric epic is complete, consistent and without contradictions, we present the translation of some of the main concepts: ψυχή, θυμός, φρήν, φίλος, κῆρ, κραδίη, ἦτορ with their definitions. We consider not to fall into confusion and overlap and then attributing the problem to Homeric dialect, it is imperative to have the definitions of the main words of psychological theory with which the text is addressed. |
description |
Fil: Moscone, Ricardo. Universidad Nacional de Buenos Aires; Argentina |
publishDate |
2017 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2017 |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 info:ar-repo/semantics/articulo |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/9767 0327-8859 Moscone, R. Problemas en la traducción en la épica homérica [en línea]. Stylos. 2017, 26. Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/9767 |
url |
https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/9767 |
identifier_str_mv |
0327-8859 Moscone, R. Problemas en la traducción en la épica homérica [en línea]. Stylos. 2017, 26. Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/9767 |
dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de estudios grecolatinos "Prof. F. Nóvoa" |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de estudios grecolatinos "Prof. F. Nóvoa" |
dc.source.none.fl_str_mv |
Stylos Nº 26, 2017 reponame:Repositorio Institucional (UCA) instname:Pontificia Universidad Católica Argentina |
reponame_str |
Repositorio Institucional (UCA) |
collection |
Repositorio Institucional (UCA) |
instname_str |
Pontificia Universidad Católica Argentina |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio Institucional (UCA) - Pontificia Universidad Católica Argentina |
repository.mail.fl_str_mv |
claudia_fernandez@uca.edu.ar |
_version_ |
1836638350722727936 |
score |
13.070432 |