El intérprete imprevisto : modos de inclusión de la literatura francesa en colecciones argentinas de la década del 40

Autores
Cámpora, Magdalena
Año de publicación
2012
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
artículo
Estado
versión publicada
Descripción
Fil: Cámpora, Magdalena. Pontificia Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Centro de Literatura Comparada María Teresa Maiorana; Argentina
Fil: Cámpora, Magdalena. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina
El estudio de anuncios publicitarios en contratapas, o de catálogos parciales al final de los libros, o de los pocos catálogos editoriales subsistentes del período de auge del campo editorial argentino (1938-1955) indican, de forma bastante previsible, debido a eso que Victoria Ocampo llamó solemnemente la “medida de Francia”, una presencia sostenida de títulos franceses en el conjunto de obras publicadas. El estudio no sólo confirma la francofilia imperante en la época en que Borges inventaba a Pierre Menard: también revela procesos editoriales de adaptación al público lector que modifican tanto el estatuto ficcional como el estatuto simbólico de los textos. Modificación del estatuto ficcional, primero, porque la forma en que se editan los títulos diluye con frecuencia los límites que separan el relato de ficción del relato factual, y modificación del estatuto simbólico, porque esa sutil dilución perturba el tratamiento canónico usualmente reservado a las obras consideradas “clásicas”. Si es cierto, como sostienen Gérard Genette y Jean-Marie Schaeffer, que el estatuto lógico de una obra se define a partir de una pragmática del discurso –es ficción lo que el contexto y el horizonte de expectativa definen como tal–, puede entonces decirse que la forma en que ciertos autores franceses son editados en la Argentina de la década del 40 desplaza la naturaleza ficcional y canónica de las obras en beneficio de una lectura utilitaria, didáctica y factual...
Fuente
Actas del Primer Coloquio Argentino de Estudios sobre el Libro y la Edición, 2012
Materia
LITERATURA ARGENTINA
LITERATURA FRANCESA
EDICION
PUBLICACIONES
PUBLICIDAD
IDEOLOGIA
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Repositorio
Repositorio Institucional (UCA)
Institución
Pontificia Universidad Católica Argentina
OAI Identificador
oai:ucacris:123456789/3760

id RIUCA_3752ff45870e85120c1276669f3bc0f7
oai_identifier_str oai:ucacris:123456789/3760
network_acronym_str RIUCA
repository_id_str 2585
network_name_str Repositorio Institucional (UCA)
spelling El intérprete imprevisto : modos de inclusión de la literatura francesa en colecciones argentinas de la década del 40Cámpora, MagdalenaLITERATURA ARGENTINALITERATURA FRANCESAEDICIONPUBLICACIONESPUBLICIDADIDEOLOGIAFil: Cámpora, Magdalena. Pontificia Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Centro de Literatura Comparada María Teresa Maiorana; ArgentinaFil: Cámpora, Magdalena. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; ArgentinaEl estudio de anuncios publicitarios en contratapas, o de catálogos parciales al final de los libros, o de los pocos catálogos editoriales subsistentes del período de auge del campo editorial argentino (1938-1955) indican, de forma bastante previsible, debido a eso que Victoria Ocampo llamó solemnemente la “medida de Francia”, una presencia sostenida de títulos franceses en el conjunto de obras publicadas. El estudio no sólo confirma la francofilia imperante en la época en que Borges inventaba a Pierre Menard: también revela procesos editoriales de adaptación al público lector que modifican tanto el estatuto ficcional como el estatuto simbólico de los textos. Modificación del estatuto ficcional, primero, porque la forma en que se editan los títulos diluye con frecuencia los límites que separan el relato de ficción del relato factual, y modificación del estatuto simbólico, porque esa sutil dilución perturba el tratamiento canónico usualmente reservado a las obras consideradas “clásicas”. Si es cierto, como sostienen Gérard Genette y Jean-Marie Schaeffer, que el estatuto lógico de una obra se define a partir de una pragmática del discurso –es ficción lo que el contexto y el horizonte de expectativa definen como tal–, puede entonces decirse que la forma en que ciertos autores franceses son editados en la Argentina de la década del 40 desplaza la naturaleza ficcional y canónica de las obras en beneficio de una lectura utilitaria, didáctica y factual...Universidad Católica Argentina (Buenos Aires). Facultad de Filosofía y LetrasConsejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas (Argentina)2012info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfhttps://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/37602314-2995Cámpora, Magdalena. “El intérprete imprevisto : modos de inclusión de la literatura francesa en colecciones argentinas de la década del 40” [en línea]. Actas del Primer Coloquio Argentino de Estudios sobre el Libro y la Edición, 2012. Universidad Nacional de La Plata. Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/3760Actas del Primer Coloquio Argentino de Estudios sobre el Libro y la Edición, 2012reponame:Repositorio Institucional (UCA)instname:Pontificia Universidad Católica Argentinaspainfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/2025-07-03T10:55:43Zoai:ucacris:123456789/3760instacron:UCAInstitucionalhttps://repositorio.uca.edu.ar/Universidad privadaNo correspondehttps://repositorio.uca.edu.ar/oaiclaudia_fernandez@uca.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:25852025-07-03 10:55:44.396Repositorio Institucional (UCA) - Pontificia Universidad Católica Argentinafalse
dc.title.none.fl_str_mv El intérprete imprevisto : modos de inclusión de la literatura francesa en colecciones argentinas de la década del 40
title El intérprete imprevisto : modos de inclusión de la literatura francesa en colecciones argentinas de la década del 40
spellingShingle El intérprete imprevisto : modos de inclusión de la literatura francesa en colecciones argentinas de la década del 40
Cámpora, Magdalena
LITERATURA ARGENTINA
LITERATURA FRANCESA
EDICION
PUBLICACIONES
PUBLICIDAD
IDEOLOGIA
title_short El intérprete imprevisto : modos de inclusión de la literatura francesa en colecciones argentinas de la década del 40
title_full El intérprete imprevisto : modos de inclusión de la literatura francesa en colecciones argentinas de la década del 40
title_fullStr El intérprete imprevisto : modos de inclusión de la literatura francesa en colecciones argentinas de la década del 40
title_full_unstemmed El intérprete imprevisto : modos de inclusión de la literatura francesa en colecciones argentinas de la década del 40
title_sort El intérprete imprevisto : modos de inclusión de la literatura francesa en colecciones argentinas de la década del 40
dc.creator.none.fl_str_mv Cámpora, Magdalena
author Cámpora, Magdalena
author_facet Cámpora, Magdalena
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Universidad Católica Argentina (Buenos Aires). Facultad de Filosofía y Letras
Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas (Argentina)
dc.subject.none.fl_str_mv LITERATURA ARGENTINA
LITERATURA FRANCESA
EDICION
PUBLICACIONES
PUBLICIDAD
IDEOLOGIA
topic LITERATURA ARGENTINA
LITERATURA FRANCESA
EDICION
PUBLICACIONES
PUBLICIDAD
IDEOLOGIA
dc.description.none.fl_txt_mv Fil: Cámpora, Magdalena. Pontificia Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Centro de Literatura Comparada María Teresa Maiorana; Argentina
Fil: Cámpora, Magdalena. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina
El estudio de anuncios publicitarios en contratapas, o de catálogos parciales al final de los libros, o de los pocos catálogos editoriales subsistentes del período de auge del campo editorial argentino (1938-1955) indican, de forma bastante previsible, debido a eso que Victoria Ocampo llamó solemnemente la “medida de Francia”, una presencia sostenida de títulos franceses en el conjunto de obras publicadas. El estudio no sólo confirma la francofilia imperante en la época en que Borges inventaba a Pierre Menard: también revela procesos editoriales de adaptación al público lector que modifican tanto el estatuto ficcional como el estatuto simbólico de los textos. Modificación del estatuto ficcional, primero, porque la forma en que se editan los títulos diluye con frecuencia los límites que separan el relato de ficción del relato factual, y modificación del estatuto simbólico, porque esa sutil dilución perturba el tratamiento canónico usualmente reservado a las obras consideradas “clásicas”. Si es cierto, como sostienen Gérard Genette y Jean-Marie Schaeffer, que el estatuto lógico de una obra se define a partir de una pragmática del discurso –es ficción lo que el contexto y el horizonte de expectativa definen como tal–, puede entonces decirse que la forma en que ciertos autores franceses son editados en la Argentina de la década del 40 desplaza la naturaleza ficcional y canónica de las obras en beneficio de una lectura utilitaria, didáctica y factual...
description Fil: Cámpora, Magdalena. Pontificia Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Centro de Literatura Comparada María Teresa Maiorana; Argentina
publishDate 2012
dc.date.none.fl_str_mv 2012
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/3760
2314-2995
Cámpora, Magdalena. “El intérprete imprevisto : modos de inclusión de la literatura francesa en colecciones argentinas de la década del 40” [en línea]. Actas del Primer Coloquio Argentino de Estudios sobre el Libro y la Edición, 2012. Universidad Nacional de La Plata. Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/3760
url https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/3760
identifier_str_mv 2314-2995
Cámpora, Magdalena. “El intérprete imprevisto : modos de inclusión de la literatura francesa en colecciones argentinas de la década del 40” [en línea]. Actas del Primer Coloquio Argentino de Estudios sobre el Libro y la Edición, 2012. Universidad Nacional de La Plata. Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/3760
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv Actas del Primer Coloquio Argentino de Estudios sobre el Libro y la Edición, 2012
reponame:Repositorio Institucional (UCA)
instname:Pontificia Universidad Católica Argentina
reponame_str Repositorio Institucional (UCA)
collection Repositorio Institucional (UCA)
instname_str Pontificia Universidad Católica Argentina
repository.name.fl_str_mv Repositorio Institucional (UCA) - Pontificia Universidad Católica Argentina
repository.mail.fl_str_mv claudia_fernandez@uca.edu.ar
_version_ 1836638335282446336
score 13.070432