El léxico de la sexualidad en Filón de Alejandría : observaciones sobre la traducción
- Autores
- Pérez, Laura
- Año de publicación
- 2017
- Idioma
- español castellano
- Tipo de recurso
- artículo
- Estado
- versión publicada
- Descripción
- Fil: Pérez, Laura. Universidad Nacional de La Pampa; Argentina
Fil: Fil: Pérez, Laura. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina
Resumen: El presente trabajo propone un análisis del vocabulario sobre se-xualidad utilizado por Filón de Alejandría en su tratado Las leyes particula-res 3 y una reflexión sobre los problemas que suscita la traducción de los términos de este campo léxico del griego helenístico a una lengua moderna como el español. Por un lado, el traductor debe enfrentarse a la dificultad de interpretar y hallar equivalentes en la lengua de llegada para conceptos que en la lengua de origen se expresan a través de eufemismos o procedimientos metafóricos. Por otro, existe el riesgo de introducir anacronismos o nociones foráneas al texto original en la traducción de vocablos referentes a un área de la vida social en que las diferencias culturales implican muchas veces con-ceptualizaciones de los comportamientos y prácticas aludidos absolutamente disímiles.
Abstract: The present exposition proposes an analysis of the vocabulary of sexuality used by Philo of Alexandria in his treatise The special laws 3 and a reflection about the problems that raises the translation of the terms pertain-ing to this lexical field from Hellenistic Greek to a modern language like Spanish. On one side, the translator must face the difficulty of interpreting and finding equivalents in the target language for concepts that in the source language are expressed by ways of euphemisms or metaphorical procedures. On the other side, there is a risk of introducing anachronisms or foreign no-tions to the original text in the translation of words related to an area of so-cial life in which cultural differences often involve absolutely dissimilar conceptualizations of the behaviors and practices concerned. - Fuente
- Stylos Nº 26, 2017
- Materia
-
Filón de Alejandría, 20 a.C.-50 d.C.
SEXUALIDAD
LEXICO
FILOSOFIA ANTIGUA
TRADUCCION
FILOSOFIA GRIEGA - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
- Repositorio
- Institución
- Pontificia Universidad Católica Argentina
- OAI Identificador
- oai:ucacris:123456789/9731
Ver los metadatos del registro completo
id |
RIUCA_17b3a225fa582f3e7dfb291735fc3edd |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ucacris:123456789/9731 |
network_acronym_str |
RIUCA |
repository_id_str |
2585 |
network_name_str |
Repositorio Institucional (UCA) |
spelling |
El léxico de la sexualidad en Filón de Alejandría : observaciones sobre la traducciónPérez, LauraFilón de Alejandría, 20 a.C.-50 d.C.SEXUALIDADLEXICOFILOSOFIA ANTIGUATRADUCCIONFILOSOFIA GRIEGAFil: Pérez, Laura. Universidad Nacional de La Pampa; ArgentinaFil: Fil: Pérez, Laura. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; ArgentinaResumen: El presente trabajo propone un análisis del vocabulario sobre se-xualidad utilizado por Filón de Alejandría en su tratado Las leyes particula-res 3 y una reflexión sobre los problemas que suscita la traducción de los términos de este campo léxico del griego helenístico a una lengua moderna como el español. Por un lado, el traductor debe enfrentarse a la dificultad de interpretar y hallar equivalentes en la lengua de llegada para conceptos que en la lengua de origen se expresan a través de eufemismos o procedimientos metafóricos. Por otro, existe el riesgo de introducir anacronismos o nociones foráneas al texto original en la traducción de vocablos referentes a un área de la vida social en que las diferencias culturales implican muchas veces con-ceptualizaciones de los comportamientos y prácticas aludidos absolutamente disímiles.Abstract: The present exposition proposes an analysis of the vocabulary of sexuality used by Philo of Alexandria in his treatise The special laws 3 and a reflection about the problems that raises the translation of the terms pertain-ing to this lexical field from Hellenistic Greek to a modern language like Spanish. On one side, the translator must face the difficulty of interpreting and finding equivalents in the target language for concepts that in the source language are expressed by ways of euphemisms or metaphorical procedures. On the other side, there is a risk of introducing anachronisms or foreign no-tions to the original text in the translation of words related to an area of so-cial life in which cultural differences often involve absolutely dissimilar conceptualizations of the behaviors and practices concerned.Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de estudios grecolatinos "Prof. F. Nóvoa"2017info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfhttps://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/97310327-8859Pérez, L . El léxico de la sexualidad en Filón de Alejandría : observaciones sobre la traducción [en línea]. Stylos. 2017, 26. Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/9731Stylos Nº 26, 2017reponame:Repositorio Institucional (UCA)instname:Pontificia Universidad Católica Argentinaspainfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/2025-07-03T10:57:15Zoai:ucacris:123456789/9731instacron:UCAInstitucionalhttps://repositorio.uca.edu.ar/Universidad privadaNo correspondehttps://repositorio.uca.edu.ar/oaiclaudia_fernandez@uca.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:25852025-07-03 10:57:16.18Repositorio Institucional (UCA) - Pontificia Universidad Católica Argentinafalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
El léxico de la sexualidad en Filón de Alejandría : observaciones sobre la traducción |
title |
El léxico de la sexualidad en Filón de Alejandría : observaciones sobre la traducción |
spellingShingle |
El léxico de la sexualidad en Filón de Alejandría : observaciones sobre la traducción Pérez, Laura Filón de Alejandría, 20 a.C.-50 d.C. SEXUALIDAD LEXICO FILOSOFIA ANTIGUA TRADUCCION FILOSOFIA GRIEGA |
title_short |
El léxico de la sexualidad en Filón de Alejandría : observaciones sobre la traducción |
title_full |
El léxico de la sexualidad en Filón de Alejandría : observaciones sobre la traducción |
title_fullStr |
El léxico de la sexualidad en Filón de Alejandría : observaciones sobre la traducción |
title_full_unstemmed |
El léxico de la sexualidad en Filón de Alejandría : observaciones sobre la traducción |
title_sort |
El léxico de la sexualidad en Filón de Alejandría : observaciones sobre la traducción |
dc.creator.none.fl_str_mv |
Pérez, Laura |
author |
Pérez, Laura |
author_facet |
Pérez, Laura |
author_role |
author |
dc.subject.none.fl_str_mv |
Filón de Alejandría, 20 a.C.-50 d.C. SEXUALIDAD LEXICO FILOSOFIA ANTIGUA TRADUCCION FILOSOFIA GRIEGA |
topic |
Filón de Alejandría, 20 a.C.-50 d.C. SEXUALIDAD LEXICO FILOSOFIA ANTIGUA TRADUCCION FILOSOFIA GRIEGA |
dc.description.none.fl_txt_mv |
Fil: Pérez, Laura. Universidad Nacional de La Pampa; Argentina Fil: Fil: Pérez, Laura. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina Resumen: El presente trabajo propone un análisis del vocabulario sobre se-xualidad utilizado por Filón de Alejandría en su tratado Las leyes particula-res 3 y una reflexión sobre los problemas que suscita la traducción de los términos de este campo léxico del griego helenístico a una lengua moderna como el español. Por un lado, el traductor debe enfrentarse a la dificultad de interpretar y hallar equivalentes en la lengua de llegada para conceptos que en la lengua de origen se expresan a través de eufemismos o procedimientos metafóricos. Por otro, existe el riesgo de introducir anacronismos o nociones foráneas al texto original en la traducción de vocablos referentes a un área de la vida social en que las diferencias culturales implican muchas veces con-ceptualizaciones de los comportamientos y prácticas aludidos absolutamente disímiles. Abstract: The present exposition proposes an analysis of the vocabulary of sexuality used by Philo of Alexandria in his treatise The special laws 3 and a reflection about the problems that raises the translation of the terms pertain-ing to this lexical field from Hellenistic Greek to a modern language like Spanish. On one side, the translator must face the difficulty of interpreting and finding equivalents in the target language for concepts that in the source language are expressed by ways of euphemisms or metaphorical procedures. On the other side, there is a risk of introducing anachronisms or foreign no-tions to the original text in the translation of words related to an area of so-cial life in which cultural differences often involve absolutely dissimilar conceptualizations of the behaviors and practices concerned. |
description |
Fil: Pérez, Laura. Universidad Nacional de La Pampa; Argentina |
publishDate |
2017 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2017 |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 info:ar-repo/semantics/articulo |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/9731 0327-8859 Pérez, L . El léxico de la sexualidad en Filón de Alejandría : observaciones sobre la traducción [en línea]. Stylos. 2017, 26. Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/9731 |
url |
https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/9731 |
identifier_str_mv |
0327-8859 Pérez, L . El léxico de la sexualidad en Filón de Alejandría : observaciones sobre la traducción [en línea]. Stylos. 2017, 26. Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/9731 |
dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de estudios grecolatinos "Prof. F. Nóvoa" |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de estudios grecolatinos "Prof. F. Nóvoa" |
dc.source.none.fl_str_mv |
Stylos Nº 26, 2017 reponame:Repositorio Institucional (UCA) instname:Pontificia Universidad Católica Argentina |
reponame_str |
Repositorio Institucional (UCA) |
collection |
Repositorio Institucional (UCA) |
instname_str |
Pontificia Universidad Católica Argentina |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio Institucional (UCA) - Pontificia Universidad Católica Argentina |
repository.mail.fl_str_mv |
claudia_fernandez@uca.edu.ar |
_version_ |
1836638350520352768 |
score |
13.13397 |