La evolución de los pronombres de tratamiento en el español bonaerense
- Autores
- Fontanella de Weinberg, María Beatriz
- Año de publicación
- 1970
- Idioma
- español castellano
- Tipo de recurso
- artículo
- Estado
- versión publicada
- Descripción
- La mayor parte de las lenguas indoeuropeas cuentan con la posibilidad de elección entre formas de tratamiento familiares y de cortesía, ya se trate de la opción entre el nombre de pila y el apellido como en inglés, o entre dos pronombres, como en francés tu-vous, italiano tu-hei, alemán du-Sie, etc. La posibilidad de combinación entre las formas familiares y de cortesía ofrece tres alternativas: trato recíproco familiar (fr. tu-tu, por ejemplo), trato simétrico de cortesía (vous-vons) o tratamiento asimétrico (tu-vous). La elección de cada una de estas posibilidades para una determinada relación no es fortuita, sino que está determinada por las pautas sociolingüísticas vigentes en cada núcleo social.
Fil: Fontanella de Weinberg, María Beatriz. Universidad Nacional del Sur. Departamento de Humanidades; Argentina. - Materia
-
Español Bonaerense
Pronombres - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
- Repositorio
- Institución
- Universidad Nacional del Sur
- OAI Identificador
- oai:repositorio.bc.uns.edu.ar:123456789/5979
Ver los metadatos del registro completo
id |
RID-UNS_c682c018500d77b46c599089417eadee |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.bc.uns.edu.ar:123456789/5979 |
network_acronym_str |
RID-UNS |
repository_id_str |
|
network_name_str |
Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional del Sur (RID-UNS) |
spelling |
La evolución de los pronombres de tratamiento en el español bonaerenseFontanella de Weinberg, María BeatrizEspañol BonaerensePronombresLa mayor parte de las lenguas indoeuropeas cuentan con la posibilidad de elección entre formas de tratamiento familiares y de cortesía, ya se trate de la opción entre el nombre de pila y el apellido como en inglés, o entre dos pronombres, como en francés tu-vous, italiano tu-hei, alemán du-Sie, etc. La posibilidad de combinación entre las formas familiares y de cortesía ofrece tres alternativas: trato recíproco familiar (fr. tu-tu, por ejemplo), trato simétrico de cortesía (vous-vons) o tratamiento asimétrico (tu-vous). La elección de cada una de estas posibilidades para una determinada relación no es fortuita, sino que está determinada por las pautas sociolingüísticas vigentes en cada núcleo social.Fil: Fontanella de Weinberg, María Beatriz. Universidad Nacional del Sur. Departamento de Humanidades; Argentina.Biblioteca Digital Palabra. Instituto Caro y Cuervo1970info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfhttps://repositoriodigital.uns.edu.ar/handle/123456789/5979spainfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/reponame:Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional del Sur (RID-UNS)instname:Universidad Nacional del Sur2025-09-04T09:44:19Zoai:repositorio.bc.uns.edu.ar:123456789/5979instacron:UNSInstitucionalhttp://repositoriodigital.uns.edu.ar/Universidad públicaNo correspondehttp://repositoriodigital.uns.edu.ar/oaimesnaola@uns.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:2025-09-04 09:44:20.34Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional del Sur (RID-UNS) - Universidad Nacional del Surfalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
La evolución de los pronombres de tratamiento en el español bonaerense |
title |
La evolución de los pronombres de tratamiento en el español bonaerense |
spellingShingle |
La evolución de los pronombres de tratamiento en el español bonaerense Fontanella de Weinberg, María Beatriz Español Bonaerense Pronombres |
title_short |
La evolución de los pronombres de tratamiento en el español bonaerense |
title_full |
La evolución de los pronombres de tratamiento en el español bonaerense |
title_fullStr |
La evolución de los pronombres de tratamiento en el español bonaerense |
title_full_unstemmed |
La evolución de los pronombres de tratamiento en el español bonaerense |
title_sort |
La evolución de los pronombres de tratamiento en el español bonaerense |
dc.creator.none.fl_str_mv |
Fontanella de Weinberg, María Beatriz |
author |
Fontanella de Weinberg, María Beatriz |
author_facet |
Fontanella de Weinberg, María Beatriz |
author_role |
author |
dc.subject.none.fl_str_mv |
Español Bonaerense Pronombres |
topic |
Español Bonaerense Pronombres |
dc.description.none.fl_txt_mv |
La mayor parte de las lenguas indoeuropeas cuentan con la posibilidad de elección entre formas de tratamiento familiares y de cortesía, ya se trate de la opción entre el nombre de pila y el apellido como en inglés, o entre dos pronombres, como en francés tu-vous, italiano tu-hei, alemán du-Sie, etc. La posibilidad de combinación entre las formas familiares y de cortesía ofrece tres alternativas: trato recíproco familiar (fr. tu-tu, por ejemplo), trato simétrico de cortesía (vous-vons) o tratamiento asimétrico (tu-vous). La elección de cada una de estas posibilidades para una determinada relación no es fortuita, sino que está determinada por las pautas sociolingüísticas vigentes en cada núcleo social. Fil: Fontanella de Weinberg, María Beatriz. Universidad Nacional del Sur. Departamento de Humanidades; Argentina. |
description |
La mayor parte de las lenguas indoeuropeas cuentan con la posibilidad de elección entre formas de tratamiento familiares y de cortesía, ya se trate de la opción entre el nombre de pila y el apellido como en inglés, o entre dos pronombres, como en francés tu-vous, italiano tu-hei, alemán du-Sie, etc. La posibilidad de combinación entre las formas familiares y de cortesía ofrece tres alternativas: trato recíproco familiar (fr. tu-tu, por ejemplo), trato simétrico de cortesía (vous-vons) o tratamiento asimétrico (tu-vous). La elección de cada una de estas posibilidades para una determinada relación no es fortuita, sino que está determinada por las pautas sociolingüísticas vigentes en cada núcleo social. |
publishDate |
1970 |
dc.date.none.fl_str_mv |
1970 |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 info:ar-repo/semantics/articulo |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://repositoriodigital.uns.edu.ar/handle/123456789/5979 |
url |
https://repositoriodigital.uns.edu.ar/handle/123456789/5979 |
dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Biblioteca Digital Palabra. Instituto Caro y Cuervo |
publisher.none.fl_str_mv |
Biblioteca Digital Palabra. Instituto Caro y Cuervo |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional del Sur (RID-UNS) instname:Universidad Nacional del Sur |
reponame_str |
Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional del Sur (RID-UNS) |
collection |
Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional del Sur (RID-UNS) |
instname_str |
Universidad Nacional del Sur |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional del Sur (RID-UNS) - Universidad Nacional del Sur |
repository.mail.fl_str_mv |
mesnaola@uns.edu.ar |
_version_ |
1842341304611110912 |
score |
12.623145 |