La evolución de los pronombres de tratamiento en el español bonaerense

Autores
Fontanella de Weinberg, María Beatriz
Año de publicación
1970
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
artículo
Estado
versión publicada
Descripción
La mayor parte de las lenguas indoeuropeas cuentan con la posibilidad de elección entre formas de tratamiento familiares y de cortesía, ya se trate de la opción entre el nombre de pila y el apellido como en inglés, o entre dos pronombres, como en francés tu-vous, italiano tu-hei, alemán du-Sie, etc. La posibilidad de combinación entre las formas familiares y de cortesía ofrece tres alternativas: trato recíproco familiar (fr. tu-tu, por ejemplo), trato simétrico de cortesía (vous-vons) o tratamiento asimétrico (tu-vous). La elección de cada una de estas posibilidades para una determinada relación no es fortuita, sino que está determinada por las pautas sociolingüísticas vigentes en cada núcleo social.
Fil: Fontanella de Weinberg, María Beatriz. Universidad Nacional del Sur. Departamento de Humanidades; Argentina.
Materia
Español Bonaerense
Pronombres
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Repositorio
Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional del Sur (RID-UNS)
Institución
Universidad Nacional del Sur
OAI Identificador
oai:repositorio.bc.uns.edu.ar:123456789/5979

id RID-UNS_c682c018500d77b46c599089417eadee
oai_identifier_str oai:repositorio.bc.uns.edu.ar:123456789/5979
network_acronym_str RID-UNS
repository_id_str
network_name_str Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional del Sur (RID-UNS)
spelling La evolución de los pronombres de tratamiento en el español bonaerenseFontanella de Weinberg, María BeatrizEspañol BonaerensePronombresLa mayor parte de las lenguas indoeuropeas cuentan con la posibilidad de elección entre formas de tratamiento familiares y de cortesía, ya se trate de la opción entre el nombre de pila y el apellido como en inglés, o entre dos pronombres, como en francés tu-vous, italiano tu-hei, alemán du-Sie, etc. La posibilidad de combinación entre las formas familiares y de cortesía ofrece tres alternativas: trato recíproco familiar (fr. tu-tu, por ejemplo), trato simétrico de cortesía (vous-vons) o tratamiento asimétrico (tu-vous). La elección de cada una de estas posibilidades para una determinada relación no es fortuita, sino que está determinada por las pautas sociolingüísticas vigentes en cada núcleo social.Fil: Fontanella de Weinberg, María Beatriz. Universidad Nacional del Sur. Departamento de Humanidades; Argentina.Biblioteca Digital Palabra. Instituto Caro y Cuervo1970info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfhttps://repositoriodigital.uns.edu.ar/handle/123456789/5979spainfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/reponame:Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional del Sur (RID-UNS)instname:Universidad Nacional del Sur2025-09-04T09:44:19Zoai:repositorio.bc.uns.edu.ar:123456789/5979instacron:UNSInstitucionalhttp://repositoriodigital.uns.edu.ar/Universidad públicaNo correspondehttp://repositoriodigital.uns.edu.ar/oaimesnaola@uns.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:2025-09-04 09:44:20.34Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional del Sur (RID-UNS) - Universidad Nacional del Surfalse
dc.title.none.fl_str_mv La evolución de los pronombres de tratamiento en el español bonaerense
title La evolución de los pronombres de tratamiento en el español bonaerense
spellingShingle La evolución de los pronombres de tratamiento en el español bonaerense
Fontanella de Weinberg, María Beatriz
Español Bonaerense
Pronombres
title_short La evolución de los pronombres de tratamiento en el español bonaerense
title_full La evolución de los pronombres de tratamiento en el español bonaerense
title_fullStr La evolución de los pronombres de tratamiento en el español bonaerense
title_full_unstemmed La evolución de los pronombres de tratamiento en el español bonaerense
title_sort La evolución de los pronombres de tratamiento en el español bonaerense
dc.creator.none.fl_str_mv Fontanella de Weinberg, María Beatriz
author Fontanella de Weinberg, María Beatriz
author_facet Fontanella de Weinberg, María Beatriz
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Español Bonaerense
Pronombres
topic Español Bonaerense
Pronombres
dc.description.none.fl_txt_mv La mayor parte de las lenguas indoeuropeas cuentan con la posibilidad de elección entre formas de tratamiento familiares y de cortesía, ya se trate de la opción entre el nombre de pila y el apellido como en inglés, o entre dos pronombres, como en francés tu-vous, italiano tu-hei, alemán du-Sie, etc. La posibilidad de combinación entre las formas familiares y de cortesía ofrece tres alternativas: trato recíproco familiar (fr. tu-tu, por ejemplo), trato simétrico de cortesía (vous-vons) o tratamiento asimétrico (tu-vous). La elección de cada una de estas posibilidades para una determinada relación no es fortuita, sino que está determinada por las pautas sociolingüísticas vigentes en cada núcleo social.
Fil: Fontanella de Weinberg, María Beatriz. Universidad Nacional del Sur. Departamento de Humanidades; Argentina.
description La mayor parte de las lenguas indoeuropeas cuentan con la posibilidad de elección entre formas de tratamiento familiares y de cortesía, ya se trate de la opción entre el nombre de pila y el apellido como en inglés, o entre dos pronombres, como en francés tu-vous, italiano tu-hei, alemán du-Sie, etc. La posibilidad de combinación entre las formas familiares y de cortesía ofrece tres alternativas: trato recíproco familiar (fr. tu-tu, por ejemplo), trato simétrico de cortesía (vous-vons) o tratamiento asimétrico (tu-vous). La elección de cada una de estas posibilidades para una determinada relación no es fortuita, sino que está determinada por las pautas sociolingüísticas vigentes en cada núcleo social.
publishDate 1970
dc.date.none.fl_str_mv 1970
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv https://repositoriodigital.uns.edu.ar/handle/123456789/5979
url https://repositoriodigital.uns.edu.ar/handle/123456789/5979
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digital Palabra. Instituto Caro y Cuervo
publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digital Palabra. Instituto Caro y Cuervo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional del Sur (RID-UNS)
instname:Universidad Nacional del Sur
reponame_str Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional del Sur (RID-UNS)
collection Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional del Sur (RID-UNS)
instname_str Universidad Nacional del Sur
repository.name.fl_str_mv Repositorio Institucional Digital de la Universidad Nacional del Sur (RID-UNS) - Universidad Nacional del Sur
repository.mail.fl_str_mv mesnaola@uns.edu.ar
_version_ 1842341304611110912
score 12.623145