La resonancia de lo ilegible: Leónidas Lamborghini traductor de Joyce

Autores
Pastoriza, Malena
Año de publicación
2022
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
artículo
Estado
versión publicada
Descripción
Este artículo explora los vínculos del poeta argentino Leónidas Lamborghini con la obra de James Joyce, a partir del ejercicio de traducción del fragmento "Anna Livia Plurabelle" para el número 24 de la revista Conjetural. Se busca demostrar la relevancia de atender a las afinidades entre la poesía lamborghiniana y la obra de Joyce, a la hora de dar cuenta de los alcances de su apuesta por la reescritura y la parodia. Asimismo, se señalará la influencia de las reflexiones acerca de la resonancia de la lengua de Joyce en las lecturas críticas que acompañaron a la publicación de Odiseo Confinado. De este modo, se espera aportar a la construcción de un nuevo acercamiento al problema de lo ilegible en la obra de Lamborghini.
This article explores the links between the Argentine poet Leónidas Lamborghini and the work of James Joyce, from the exercise of translating the fragment "Anna Livia Plurabelle" for the 24th number of the magazine Conjetural. The purpose is to demonstrate the relevance of considering the affinities between Lamborghini's poetry and Joyce's work, when it comes to explaining the implications of his commitment to rewriting and parody. It will also point out the influence of the reflections on the resonance of Joyce's language in the critical readings that accompanied the publication of Odiseo Confinado. In this way, it is expected to contribute to the construction of a new approach to the problem of the unreadable in Lamborghini's work.
Fil: Pastoriza, Malena. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales (UNLP-CONICET); Argentina.
Fuente
Textura, 24(60), 37-53. (2022)
ISSN 2358-0801
Materia
Literatura
Resonancia
Lamborghini
Joyce
Traducción
Reescritura
Resonance
Lamborghini
Joyce
Translation
Rewriting
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Repositorio
Memoria Académica (UNLP-FAHCE)
Institución
Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
OAI Identificador
oai:memoria.fahce.unlp.edu.ar:snrd:Jpr15683

id MemAca_38f14a65dc11baa81109224be00b8cc0
oai_identifier_str oai:memoria.fahce.unlp.edu.ar:snrd:Jpr15683
network_acronym_str MemAca
repository_id_str 1341
network_name_str Memoria Académica (UNLP-FAHCE)
spelling La resonancia de lo ilegible: Leónidas Lamborghini traductor de JoyceThe Resonance of the Unreadable: Leónidas Lamborghini translator of JoycePastoriza, MalenaLiteraturaResonanciaLamborghiniJoyceTraducciónReescrituraResonanceLamborghiniJoyceTranslationRewritingEste artículo explora los vínculos del poeta argentino Leónidas Lamborghini con la obra de James Joyce, a partir del ejercicio de traducción del fragmento "Anna Livia Plurabelle" para el número 24 de la revista Conjetural. Se busca demostrar la relevancia de atender a las afinidades entre la poesía lamborghiniana y la obra de Joyce, a la hora de dar cuenta de los alcances de su apuesta por la reescritura y la parodia. Asimismo, se señalará la influencia de las reflexiones acerca de la resonancia de la lengua de Joyce en las lecturas críticas que acompañaron a la publicación de Odiseo Confinado. De este modo, se espera aportar a la construcción de un nuevo acercamiento al problema de lo ilegible en la obra de Lamborghini.This article explores the links between the Argentine poet Leónidas Lamborghini and the work of James Joyce, from the exercise of translating the fragment "Anna Livia Plurabelle" for the 24th number of the magazine Conjetural. The purpose is to demonstrate the relevance of considering the affinities between Lamborghini's poetry and Joyce's work, when it comes to explaining the implications of his commitment to rewriting and parody. It will also point out the influence of the reflections on the resonance of Joyce's language in the critical readings that accompanied the publication of Odiseo Confinado. In this way, it is expected to contribute to the construction of a new approach to the problem of the unreadable in Lamborghini's work.Fil: Pastoriza, Malena. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales (UNLP-CONICET); Argentina.2022info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfhttps://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.15683/pr.15683.pdfTextura, 24(60), 37-53. (2022)ISSN 2358-0801reponame:Memoria Académica (UNLP-FAHCE)instname:Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educacióninstacron:UNLPspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/hdl/11336/210249info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.4322/2358-0801.2022.24.60-2info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/2025-09-03T12:06:20Zoai:memoria.fahce.unlp.edu.ar:snrd:Jpr15683Institucionalhttps://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/Universidad públicahttps://www.fahce.unlp.edu.ar/https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/oaiserver.cgimemoria@fahce.unlp.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:13412025-09-03 12:06:21.51Memoria Académica (UNLP-FAHCE) - Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educaciónfalse
dc.title.none.fl_str_mv La resonancia de lo ilegible: Leónidas Lamborghini traductor de Joyce
The Resonance of the Unreadable: Leónidas Lamborghini translator of Joyce
title La resonancia de lo ilegible: Leónidas Lamborghini traductor de Joyce
spellingShingle La resonancia de lo ilegible: Leónidas Lamborghini traductor de Joyce
Pastoriza, Malena
Literatura
Resonancia
Lamborghini
Joyce
Traducción
Reescritura
Resonance
Lamborghini
Joyce
Translation
Rewriting
title_short La resonancia de lo ilegible: Leónidas Lamborghini traductor de Joyce
title_full La resonancia de lo ilegible: Leónidas Lamborghini traductor de Joyce
title_fullStr La resonancia de lo ilegible: Leónidas Lamborghini traductor de Joyce
title_full_unstemmed La resonancia de lo ilegible: Leónidas Lamborghini traductor de Joyce
title_sort La resonancia de lo ilegible: Leónidas Lamborghini traductor de Joyce
dc.creator.none.fl_str_mv Pastoriza, Malena
author Pastoriza, Malena
author_facet Pastoriza, Malena
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Literatura
Resonancia
Lamborghini
Joyce
Traducción
Reescritura
Resonance
Lamborghini
Joyce
Translation
Rewriting
topic Literatura
Resonancia
Lamborghini
Joyce
Traducción
Reescritura
Resonance
Lamborghini
Joyce
Translation
Rewriting
dc.description.none.fl_txt_mv Este artículo explora los vínculos del poeta argentino Leónidas Lamborghini con la obra de James Joyce, a partir del ejercicio de traducción del fragmento "Anna Livia Plurabelle" para el número 24 de la revista Conjetural. Se busca demostrar la relevancia de atender a las afinidades entre la poesía lamborghiniana y la obra de Joyce, a la hora de dar cuenta de los alcances de su apuesta por la reescritura y la parodia. Asimismo, se señalará la influencia de las reflexiones acerca de la resonancia de la lengua de Joyce en las lecturas críticas que acompañaron a la publicación de Odiseo Confinado. De este modo, se espera aportar a la construcción de un nuevo acercamiento al problema de lo ilegible en la obra de Lamborghini.
This article explores the links between the Argentine poet Leónidas Lamborghini and the work of James Joyce, from the exercise of translating the fragment "Anna Livia Plurabelle" for the 24th number of the magazine Conjetural. The purpose is to demonstrate the relevance of considering the affinities between Lamborghini's poetry and Joyce's work, when it comes to explaining the implications of his commitment to rewriting and parody. It will also point out the influence of the reflections on the resonance of Joyce's language in the critical readings that accompanied the publication of Odiseo Confinado. In this way, it is expected to contribute to the construction of a new approach to the problem of the unreadable in Lamborghini's work.
Fil: Pastoriza, Malena. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales (UNLP-CONICET); Argentina.
description Este artículo explora los vínculos del poeta argentino Leónidas Lamborghini con la obra de James Joyce, a partir del ejercicio de traducción del fragmento "Anna Livia Plurabelle" para el número 24 de la revista Conjetural. Se busca demostrar la relevancia de atender a las afinidades entre la poesía lamborghiniana y la obra de Joyce, a la hora de dar cuenta de los alcances de su apuesta por la reescritura y la parodia. Asimismo, se señalará la influencia de las reflexiones acerca de la resonancia de la lengua de Joyce en las lecturas críticas que acompañaron a la publicación de Odiseo Confinado. De este modo, se espera aportar a la construcción de un nuevo acercamiento al problema de lo ilegible en la obra de Lamborghini.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.15683/pr.15683.pdf
url https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.15683/pr.15683.pdf
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/altIdentifier/hdl/11336/210249
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.4322/2358-0801.2022.24.60-2
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv Textura, 24(60), 37-53. (2022)
ISSN 2358-0801
reponame:Memoria Académica (UNLP-FAHCE)
instname:Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
instacron:UNLP
reponame_str Memoria Académica (UNLP-FAHCE)
collection Memoria Académica (UNLP-FAHCE)
instname_str Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
instacron_str UNLP
institution UNLP
repository.name.fl_str_mv Memoria Académica (UNLP-FAHCE) - Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
repository.mail.fl_str_mv memoria@fahce.unlp.edu.ar
_version_ 1842261443495329792
score 13.13397