Samuel Beckett en Alemania : lenguajes y tecnología(s)
- Autores
- Cotroneo, Vanesa Mariel
- Año de publicación
- 2025
- Idioma
- español castellano
- Tipo de recurso
- tesis de maestría
- Estado
- versión aceptada
- Colaborador/a o director/a de tesis
- Wamba Gaviña, Graciela
Margarit, Lucas
Saxe, Facundo
Rubino, Atilio
Castagnino, María Inés - Descripción
- Este trabajo se propone un abordaje de la obra de Samuel Beckett en Alemania desde sus inicios hasta su culminación, tanto al finalizar los años '20 y comenzar los '30 como en la segunda mitad del siglo XX, períodos divididos por la Segunda Guerra Mundial, llegando hasta el final del siglo y más allá. Se realiza el recorrido a partir de los primeros contactos de Beckett con la cultura alemana, a través de menciones a la familia Sinclair de la ciudad de Kassel, sus lecturas alemanas, los German Diaries de 1936-1937, la producción en lengua alemana en diversos géneros como poesía, ensayo, epistolario, narrativa, teatro, elementos que ocupan la primera parte del análisis. En un segundo momento, se observan cuestiones relativas a la consagración del autor, sobre todo, a partir del éxito de En attendant Godot y su traducción a diversas lenguas y culturas incluida la alemana; se analizan, por lo tanto, el mercado editorial y la editorial Suhrkamp (1953-1989), las tareas de traducción y autotraducción al alemán mediadas por Elmar Tophoven y el propio Beckett, como así también la importancia del trabajo teatral beckettiano en el Schiller Theater de Berlín (1967-1978), con asistencia de Michael Haerdter, primeramente, y de Walter Asmus, luego. Finalmente, se analiza su producción para medios audiovisuales para la Süddeutsche Rundfunk, de la ciudad de Stuttgart (1973-1986). Dado que se trata de una producción muy amplia y, sobre todo, muy variada en sus géneros, se articulan diversas combinaciones metodológicas durante nuestro análisis, sin restricciones a los estudios literarios, sino que se hace uso de la crítica genética, del análisis literario, pero también de los estudios de traducción, de la historiografía teatral y la teoría de redes, del análisis audiovisual, de los estudios de sonido, entre otros. Fundamentalmente, mantenemos como eje la perspectiva de las literaturas comparadas, en su máxima expresión, y la hipótesis de una literatura y teatro de la despalabra, hacia el menos.
This work proposes an approach to Samuel Beckett's work in Germany from its beginnings to its culmination, both at the end of the 1920s and the beginning of the 1930s and in the second half of the twentieth century, periods divided by the Second World War, reaching the end of the century and beyond. The first part of the analysis is based on Beckett's first contacts with German culture, through mentions of the Sinclair family in the city of Kassel, his German readings, the German Diaries of 1936-1937, his production in German in various genres such as poetry, essays, epistolary works, narrative, theatre, elements that occupy the first part of the analysis. The second part of the analysis looks at questions relating to the author's consecration, especially since the success of En attendant Godot and its translation into various languages and cultures, including German; The publishing market and the Suhrkamp publishing house (1953-1989), the work of translation and self-translation into German mediated by Elmar Tophoven and Beckett himself, as well as the importance of Beckett's theatrical work at the Schiller Theater in Berlin (1967-1978), first with the assistance of Michael Haerdter and then of Walter Asmus, are analysed. Finally, we analyse his audiovisual production for the Süddeutsche Rundfunk in Stuttgart (1973-1986). Given that this is a very broad and, above all, very varied production in terms of genres, various methodological combinations are articulated during our analysis, without restricting ourselves to literary studies, but making use of genetic criticism, literary analysis, but also translation studies, theatrical historiography and network theory, audiovisual analysis, sound studies, among others. Fundamentally, we maintain as our axis the perspective of comparative literature, in its maximum expression, and the hypothesis of a literature and theatre of the unword, towards the less.
Diese Arbeit schlägt eine Annäherung an Samuel Becketts Werk in Deutschland von seinen Anfängen bis zu seinem Höhepunkt vor, sowohl Ende der 1920er und Anfang der 1930er Jahre als auch in der zweiten Hälfte des zwanzigsten Jahrhunderts, einer Zeitspanne, die durch den Zweiten Weltkrieg getrennt wurde und bis zum Ende des Jahrhunderts und darüber hinaus reicht. Der erste Teil der Analyse basiert auf Becketts ersten Kontakten mit der deutschen Kultur, durch die Erwähnung der Familie Sinclair in der Stadt Kassel, seine deutschen Lektüren, die deutschen Tagebücher von 1936-1937, seine Produktion in deutscher Sprache in verschiedenen Gattungen wie Lyrik, Essays, Briefwechsel, Erzählungen, Theater, Elemente, die den ersten Teil der Analyse einnehmen. Der zweite Teil der Analyse befasst sich mit Fragen, die mit der Weihe des Autors zusammenhängen, insbesondere seit dem Erfolg von En attendant Godot und seiner Übersetzung in verschiedene Sprachen und Kulturen, darunter auch ins Deutsche; Der Verlagsmarkt und der Suhrkamp-Verlag (1953-1989), die von Elmar Tophoven und Beckett selbst vermittelte Übersetzungsarbeit und Selbstübersetzung ins Deutsche sowie die Bedeutung von Becketts Theaterarbeit am Berliner Schiller-Theater (1967-1978), zunächst mit Unterstützung von Michael Haerdter und dann von Walter Asmus, werden analysiert. ;Schließlich analysieren wir seine audiovisuelle Produktion für den Süddeutschen Rundfunk in Stuttgart (1973-1986). Da es sich um eine sehr breite und vor allem sehr vielfältige Produktion handelt, werden bei der Analyse verschiedene methodische Kombinationen angewandt, ohne dass wir uns auf die Literaturwissenschaft beschränken, sondern uns auf die Genetik, die Literaturanalyse, aber auch auf die Übersetzungswissenschaft, die Theatergeschichtsschreibung und die Netzwerktheorie, die audiovisuelle Analyse, die Sound Studies und andere stützen. Grundsätzlich halten wir als Achse die Perspektive der vergleichenden Literaturen in ihrer maximalen Ausprägung und die Hypothese einer Literatur und eines Theaters der Unwort fest, und lessness.
Fil: Cotroneo, Vanesa Mariel. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación; Argentina. - Materia
-
Literatura
Beckett
Literaturas comparadas
Teatro
Televisión
Radio
Alemania
Irlanda
Beckett
Comparative literature
Theatre
Television
Radio
Germany
Ireland
Beckett
Vergleichende Literaturwissenschaft
Theater
Fernsehen
Radio
Deutschland
Irland - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
- Repositorio
- Institución
- Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
- OAI Identificador
- oai:memoria.fahce.unlp.edu.ar:snrd:Jte3113
Ver los metadatos del registro completo
id |
MemAca_0d1b0067657a6dd2e2381e5f16005fdd |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:memoria.fahce.unlp.edu.ar:snrd:Jte3113 |
network_acronym_str |
MemAca |
repository_id_str |
1341 |
network_name_str |
Memoria Académica (UNLP-FAHCE) |
spelling |
Samuel Beckett en Alemania : lenguajes y tecnología(s)Cotroneo, Vanesa MarielLiteraturaBeckettLiteraturas comparadasTeatroTelevisiónRadioAlemaniaIrlandaBeckettComparative literatureTheatreTelevisionRadioGermanyIrelandBeckettVergleichende LiteraturwissenschaftTheaterFernsehenRadioDeutschlandIrlandEste trabajo se propone un abordaje de la obra de Samuel Beckett en Alemania desde sus inicios hasta su culminación, tanto al finalizar los años '20 y comenzar los '30 como en la segunda mitad del siglo XX, períodos divididos por la Segunda Guerra Mundial, llegando hasta el final del siglo y más allá. Se realiza el recorrido a partir de los primeros contactos de Beckett con la cultura alemana, a través de menciones a la familia Sinclair de la ciudad de Kassel, sus lecturas alemanas, los German Diaries de 1936-1937, la producción en lengua alemana en diversos géneros como poesía, ensayo, epistolario, narrativa, teatro, elementos que ocupan la primera parte del análisis. En un segundo momento, se observan cuestiones relativas a la consagración del autor, sobre todo, a partir del éxito de En attendant Godot y su traducción a diversas lenguas y culturas incluida la alemana; se analizan, por lo tanto, el mercado editorial y la editorial Suhrkamp (1953-1989), las tareas de traducción y autotraducción al alemán mediadas por Elmar Tophoven y el propio Beckett, como así también la importancia del trabajo teatral beckettiano en el Schiller Theater de Berlín (1967-1978), con asistencia de Michael Haerdter, primeramente, y de Walter Asmus, luego. Finalmente, se analiza su producción para medios audiovisuales para la Süddeutsche Rundfunk, de la ciudad de Stuttgart (1973-1986). Dado que se trata de una producción muy amplia y, sobre todo, muy variada en sus géneros, se articulan diversas combinaciones metodológicas durante nuestro análisis, sin restricciones a los estudios literarios, sino que se hace uso de la crítica genética, del análisis literario, pero también de los estudios de traducción, de la historiografía teatral y la teoría de redes, del análisis audiovisual, de los estudios de sonido, entre otros. Fundamentalmente, mantenemos como eje la perspectiva de las literaturas comparadas, en su máxima expresión, y la hipótesis de una literatura y teatro de la despalabra, hacia el menos.This work proposes an approach to Samuel Beckett's work in Germany from its beginnings to its culmination, both at the end of the 1920s and the beginning of the 1930s and in the second half of the twentieth century, periods divided by the Second World War, reaching the end of the century and beyond. The first part of the analysis is based on Beckett's first contacts with German culture, through mentions of the Sinclair family in the city of Kassel, his German readings, the German Diaries of 1936-1937, his production in German in various genres such as poetry, essays, epistolary works, narrative, theatre, elements that occupy the first part of the analysis. The second part of the analysis looks at questions relating to the author's consecration, especially since the success of En attendant Godot and its translation into various languages and cultures, including German; The publishing market and the Suhrkamp publishing house (1953-1989), the work of translation and self-translation into German mediated by Elmar Tophoven and Beckett himself, as well as the importance of Beckett's theatrical work at the Schiller Theater in Berlin (1967-1978), first with the assistance of Michael Haerdter and then of Walter Asmus, are analysed. Finally, we analyse his audiovisual production for the Süddeutsche Rundfunk in Stuttgart (1973-1986). Given that this is a very broad and, above all, very varied production in terms of genres, various methodological combinations are articulated during our analysis, without restricting ourselves to literary studies, but making use of genetic criticism, literary analysis, but also translation studies, theatrical historiography and network theory, audiovisual analysis, sound studies, among others. Fundamentally, we maintain as our axis the perspective of comparative literature, in its maximum expression, and the hypothesis of a literature and theatre of the unword, towards the less.Diese Arbeit schlägt eine Annäherung an Samuel Becketts Werk in Deutschland von seinen Anfängen bis zu seinem Höhepunkt vor, sowohl Ende der 1920er und Anfang der 1930er Jahre als auch in der zweiten Hälfte des zwanzigsten Jahrhunderts, einer Zeitspanne, die durch den Zweiten Weltkrieg getrennt wurde und bis zum Ende des Jahrhunderts und darüber hinaus reicht. Der erste Teil der Analyse basiert auf Becketts ersten Kontakten mit der deutschen Kultur, durch die Erwähnung der Familie Sinclair in der Stadt Kassel, seine deutschen Lektüren, die deutschen Tagebücher von 1936-1937, seine Produktion in deutscher Sprache in verschiedenen Gattungen wie Lyrik, Essays, Briefwechsel, Erzählungen, Theater, Elemente, die den ersten Teil der Analyse einnehmen. Der zweite Teil der Analyse befasst sich mit Fragen, die mit der Weihe des Autors zusammenhängen, insbesondere seit dem Erfolg von En attendant Godot und seiner Übersetzung in verschiedene Sprachen und Kulturen, darunter auch ins Deutsche; Der Verlagsmarkt und der Suhrkamp-Verlag (1953-1989), die von Elmar Tophoven und Beckett selbst vermittelte Übersetzungsarbeit und Selbstübersetzung ins Deutsche sowie die Bedeutung von Becketts Theaterarbeit am Berliner Schiller-Theater (1967-1978), zunächst mit Unterstützung von Michael Haerdter und dann von Walter Asmus, werden analysiert. ;Schließlich analysieren wir seine audiovisuelle Produktion für den Süddeutschen Rundfunk in Stuttgart (1973-1986). Da es sich um eine sehr breite und vor allem sehr vielfältige Produktion handelt, werden bei der Analyse verschiedene methodische Kombinationen angewandt, ohne dass wir uns auf die Literaturwissenschaft beschränken, sondern uns auf die Genetik, die Literaturanalyse, aber auch auf die Übersetzungswissenschaft, die Theatergeschichtsschreibung und die Netzwerktheorie, die audiovisuelle Analyse, die Sound Studies und andere stützen. Grundsätzlich halten wir als Achse die Perspektive der vergleichenden Literaturen in ihrer maximalen Ausprägung und die Hypothese einer Literatur und eines Theaters der Unwort fest, und lessness.Fil: Cotroneo, Vanesa Mariel. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación; Argentina.Wamba Gaviña, GracielaMargarit, LucasSaxe, FacundoRubino, AtilioCastagnino, María Inés2025-06-27info:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_bdccinfo:ar-repo/semantics/tesisDeMaestriaapplication/pdfhttps://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/tesis/te.3113/te.3113.pdfspainfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/reponame:Memoria Académica (UNLP-FAHCE)instname:Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educacióninstacron:UNLP2025-09-29T11:54:38Zoai:memoria.fahce.unlp.edu.ar:snrd:Jte3113Institucionalhttps://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/Universidad públicahttps://www.fahce.unlp.edu.ar/https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/oaiserver.cgimemoria@fahce.unlp.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:13412025-09-29 11:54:39.528Memoria Académica (UNLP-FAHCE) - Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educaciónfalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Samuel Beckett en Alemania : lenguajes y tecnología(s) |
title |
Samuel Beckett en Alemania : lenguajes y tecnología(s) |
spellingShingle |
Samuel Beckett en Alemania : lenguajes y tecnología(s) Cotroneo, Vanesa Mariel Literatura Beckett Literaturas comparadas Teatro Televisión Radio Alemania Irlanda Beckett Comparative literature Theatre Television Radio Germany Ireland Beckett Vergleichende Literaturwissenschaft Theater Fernsehen Radio Deutschland Irland |
title_short |
Samuel Beckett en Alemania : lenguajes y tecnología(s) |
title_full |
Samuel Beckett en Alemania : lenguajes y tecnología(s) |
title_fullStr |
Samuel Beckett en Alemania : lenguajes y tecnología(s) |
title_full_unstemmed |
Samuel Beckett en Alemania : lenguajes y tecnología(s) |
title_sort |
Samuel Beckett en Alemania : lenguajes y tecnología(s) |
dc.creator.none.fl_str_mv |
Cotroneo, Vanesa Mariel |
author |
Cotroneo, Vanesa Mariel |
author_facet |
Cotroneo, Vanesa Mariel |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Wamba Gaviña, Graciela Margarit, Lucas Saxe, Facundo Rubino, Atilio Castagnino, María Inés |
dc.subject.none.fl_str_mv |
Literatura Beckett Literaturas comparadas Teatro Televisión Radio Alemania Irlanda Beckett Comparative literature Theatre Television Radio Germany Ireland Beckett Vergleichende Literaturwissenschaft Theater Fernsehen Radio Deutschland Irland |
topic |
Literatura Beckett Literaturas comparadas Teatro Televisión Radio Alemania Irlanda Beckett Comparative literature Theatre Television Radio Germany Ireland Beckett Vergleichende Literaturwissenschaft Theater Fernsehen Radio Deutschland Irland |
dc.description.none.fl_txt_mv |
Este trabajo se propone un abordaje de la obra de Samuel Beckett en Alemania desde sus inicios hasta su culminación, tanto al finalizar los años '20 y comenzar los '30 como en la segunda mitad del siglo XX, períodos divididos por la Segunda Guerra Mundial, llegando hasta el final del siglo y más allá. Se realiza el recorrido a partir de los primeros contactos de Beckett con la cultura alemana, a través de menciones a la familia Sinclair de la ciudad de Kassel, sus lecturas alemanas, los German Diaries de 1936-1937, la producción en lengua alemana en diversos géneros como poesía, ensayo, epistolario, narrativa, teatro, elementos que ocupan la primera parte del análisis. En un segundo momento, se observan cuestiones relativas a la consagración del autor, sobre todo, a partir del éxito de En attendant Godot y su traducción a diversas lenguas y culturas incluida la alemana; se analizan, por lo tanto, el mercado editorial y la editorial Suhrkamp (1953-1989), las tareas de traducción y autotraducción al alemán mediadas por Elmar Tophoven y el propio Beckett, como así también la importancia del trabajo teatral beckettiano en el Schiller Theater de Berlín (1967-1978), con asistencia de Michael Haerdter, primeramente, y de Walter Asmus, luego. Finalmente, se analiza su producción para medios audiovisuales para la Süddeutsche Rundfunk, de la ciudad de Stuttgart (1973-1986). Dado que se trata de una producción muy amplia y, sobre todo, muy variada en sus géneros, se articulan diversas combinaciones metodológicas durante nuestro análisis, sin restricciones a los estudios literarios, sino que se hace uso de la crítica genética, del análisis literario, pero también de los estudios de traducción, de la historiografía teatral y la teoría de redes, del análisis audiovisual, de los estudios de sonido, entre otros. Fundamentalmente, mantenemos como eje la perspectiva de las literaturas comparadas, en su máxima expresión, y la hipótesis de una literatura y teatro de la despalabra, hacia el menos. This work proposes an approach to Samuel Beckett's work in Germany from its beginnings to its culmination, both at the end of the 1920s and the beginning of the 1930s and in the second half of the twentieth century, periods divided by the Second World War, reaching the end of the century and beyond. The first part of the analysis is based on Beckett's first contacts with German culture, through mentions of the Sinclair family in the city of Kassel, his German readings, the German Diaries of 1936-1937, his production in German in various genres such as poetry, essays, epistolary works, narrative, theatre, elements that occupy the first part of the analysis. The second part of the analysis looks at questions relating to the author's consecration, especially since the success of En attendant Godot and its translation into various languages and cultures, including German; The publishing market and the Suhrkamp publishing house (1953-1989), the work of translation and self-translation into German mediated by Elmar Tophoven and Beckett himself, as well as the importance of Beckett's theatrical work at the Schiller Theater in Berlin (1967-1978), first with the assistance of Michael Haerdter and then of Walter Asmus, are analysed. Finally, we analyse his audiovisual production for the Süddeutsche Rundfunk in Stuttgart (1973-1986). Given that this is a very broad and, above all, very varied production in terms of genres, various methodological combinations are articulated during our analysis, without restricting ourselves to literary studies, but making use of genetic criticism, literary analysis, but also translation studies, theatrical historiography and network theory, audiovisual analysis, sound studies, among others. Fundamentally, we maintain as our axis the perspective of comparative literature, in its maximum expression, and the hypothesis of a literature and theatre of the unword, towards the less. Diese Arbeit schlägt eine Annäherung an Samuel Becketts Werk in Deutschland von seinen Anfängen bis zu seinem Höhepunkt vor, sowohl Ende der 1920er und Anfang der 1930er Jahre als auch in der zweiten Hälfte des zwanzigsten Jahrhunderts, einer Zeitspanne, die durch den Zweiten Weltkrieg getrennt wurde und bis zum Ende des Jahrhunderts und darüber hinaus reicht. Der erste Teil der Analyse basiert auf Becketts ersten Kontakten mit der deutschen Kultur, durch die Erwähnung der Familie Sinclair in der Stadt Kassel, seine deutschen Lektüren, die deutschen Tagebücher von 1936-1937, seine Produktion in deutscher Sprache in verschiedenen Gattungen wie Lyrik, Essays, Briefwechsel, Erzählungen, Theater, Elemente, die den ersten Teil der Analyse einnehmen. Der zweite Teil der Analyse befasst sich mit Fragen, die mit der Weihe des Autors zusammenhängen, insbesondere seit dem Erfolg von En attendant Godot und seiner Übersetzung in verschiedene Sprachen und Kulturen, darunter auch ins Deutsche; Der Verlagsmarkt und der Suhrkamp-Verlag (1953-1989), die von Elmar Tophoven und Beckett selbst vermittelte Übersetzungsarbeit und Selbstübersetzung ins Deutsche sowie die Bedeutung von Becketts Theaterarbeit am Berliner Schiller-Theater (1967-1978), zunächst mit Unterstützung von Michael Haerdter und dann von Walter Asmus, werden analysiert. ;Schließlich analysieren wir seine audiovisuelle Produktion für den Süddeutschen Rundfunk in Stuttgart (1973-1986). Da es sich um eine sehr breite und vor allem sehr vielfältige Produktion handelt, werden bei der Analyse verschiedene methodische Kombinationen angewandt, ohne dass wir uns auf die Literaturwissenschaft beschränken, sondern uns auf die Genetik, die Literaturanalyse, aber auch auf die Übersetzungswissenschaft, die Theatergeschichtsschreibung und die Netzwerktheorie, die audiovisuelle Analyse, die Sound Studies und andere stützen. Grundsätzlich halten wir als Achse die Perspektive der vergleichenden Literaturen in ihrer maximalen Ausprägung und die Hypothese einer Literatur und eines Theaters der Unwort fest, und lessness. Fil: Cotroneo, Vanesa Mariel. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación; Argentina. |
description |
Este trabajo se propone un abordaje de la obra de Samuel Beckett en Alemania desde sus inicios hasta su culminación, tanto al finalizar los años '20 y comenzar los '30 como en la segunda mitad del siglo XX, períodos divididos por la Segunda Guerra Mundial, llegando hasta el final del siglo y más allá. Se realiza el recorrido a partir de los primeros contactos de Beckett con la cultura alemana, a través de menciones a la familia Sinclair de la ciudad de Kassel, sus lecturas alemanas, los German Diaries de 1936-1937, la producción en lengua alemana en diversos géneros como poesía, ensayo, epistolario, narrativa, teatro, elementos que ocupan la primera parte del análisis. En un segundo momento, se observan cuestiones relativas a la consagración del autor, sobre todo, a partir del éxito de En attendant Godot y su traducción a diversas lenguas y culturas incluida la alemana; se analizan, por lo tanto, el mercado editorial y la editorial Suhrkamp (1953-1989), las tareas de traducción y autotraducción al alemán mediadas por Elmar Tophoven y el propio Beckett, como así también la importancia del trabajo teatral beckettiano en el Schiller Theater de Berlín (1967-1978), con asistencia de Michael Haerdter, primeramente, y de Walter Asmus, luego. Finalmente, se analiza su producción para medios audiovisuales para la Süddeutsche Rundfunk, de la ciudad de Stuttgart (1973-1986). Dado que se trata de una producción muy amplia y, sobre todo, muy variada en sus géneros, se articulan diversas combinaciones metodológicas durante nuestro análisis, sin restricciones a los estudios literarios, sino que se hace uso de la crítica genética, del análisis literario, pero también de los estudios de traducción, de la historiografía teatral y la teoría de redes, del análisis audiovisual, de los estudios de sonido, entre otros. Fundamentalmente, mantenemos como eje la perspectiva de las literaturas comparadas, en su máxima expresión, y la hipótesis de una literatura y teatro de la despalabra, hacia el menos. |
publishDate |
2025 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2025-06-27 |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis info:eu-repo/semantics/acceptedVersion http://purl.org/coar/resource_type/c_bdcc info:ar-repo/semantics/tesisDeMaestria |
format |
masterThesis |
status_str |
acceptedVersion |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/tesis/te.3113/te.3113.pdf |
url |
https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/tesis/te.3113/te.3113.pdf |
dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Memoria Académica (UNLP-FAHCE) instname:Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación instacron:UNLP |
reponame_str |
Memoria Académica (UNLP-FAHCE) |
collection |
Memoria Académica (UNLP-FAHCE) |
instname_str |
Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación |
instacron_str |
UNLP |
institution |
UNLP |
repository.name.fl_str_mv |
Memoria Académica (UNLP-FAHCE) - Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación |
repository.mail.fl_str_mv |
memoria@fahce.unlp.edu.ar |
_version_ |
1844616491975049216 |
score |
13.070432 |