Todos los Edipos, Edipo: algunas notas sobre la traducción de Edipo rey de Sófocles

Autores
Bieda, Esteban Enrique
Año de publicación
2022
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
artículo
Estado
versión publicada
Descripción
En el presente trabajo presentaré algunos problemas relacionados con la traducción al español de Edipo rey, de Sófocles, especialmente en relación con lo que implica la apropiación de la obra desde nuestro español argentino. Para ello, luego de presentar una serie de reflexiones generales en torno a la traducción de textos clásicos en general, presentaré algunos ejemplos en los que aparecen las dificultades señaladas.
In the present work I will present some problems related to the translation into Spanish of Oedipus Rex, by Sophocles, especially in relation to what the appropriation of the work from the language itself implies. To this end, after introducing a series of general considerations on the translation of classical texts in general, I will present some examples in which the mentioned difficulties appear.
Fil: Bieda, Esteban Enrique. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina. Universidad de Buenos Aires; Argentina
Materia
TRADUCCIÓN
FILOSOFÍA
SÓFOCLES
EDIPO REY
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
Repositorio
CONICET Digital (CONICET)
Institución
Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
OAI Identificador
oai:ri.conicet.gov.ar:11336/202180

id CONICETDig_ee6b5e8c0bb7bd48a5f586d33835fbb9
oai_identifier_str oai:ri.conicet.gov.ar:11336/202180
network_acronym_str CONICETDig
repository_id_str 3498
network_name_str CONICET Digital (CONICET)
spelling Todos los Edipos, Edipo: algunas notas sobre la traducción de Edipo rey de SófoclesAll the Oedipus, Oedipus: some notes on the translation of Sophocles’ Oedipus RexBieda, Esteban EnriqueTRADUCCIÓNFILOSOFÍASÓFOCLESEDIPO REYhttps://purl.org/becyt/ford/6.3https://purl.org/becyt/ford/6En el presente trabajo presentaré algunos problemas relacionados con la traducción al español de Edipo rey, de Sófocles, especialmente en relación con lo que implica la apropiación de la obra desde nuestro español argentino. Para ello, luego de presentar una serie de reflexiones generales en torno a la traducción de textos clásicos en general, presentaré algunos ejemplos en los que aparecen las dificultades señaladas.In the present work I will present some problems related to the translation into Spanish of Oedipus Rex, by Sophocles, especially in relation to what the appropriation of the work from the language itself implies. To this end, after introducing a series of general considerations on the translation of classical texts in general, I will present some examples in which the mentioned difficulties appear.Fil: Bieda, Esteban Enrique. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina. Universidad de Buenos Aires; ArgentinaUniversidad Nacional del Litoral. Facultad de Humanidades y Ciencias. Centro de Estudios Comparados2022-10info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11336/202180Bieda, Esteban Enrique; Todos los Edipos, Edipo: algunas notas sobre la traducción de Edipo rey de Sófocles; Universidad Nacional del Litoral. Facultad de Humanidades y Ciencias. Centro de Estudios Comparados; El Hilo de la Fabula; 24; 10-2022; 23-371667-79002362-5651CONICET DigitalCONICETspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar/publicaciones/index.php/HilodelaFabula/article/view/12216info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.14409/hf.20.24.e0019info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/reponame:CONICET Digital (CONICET)instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas2025-09-29T10:40:49Zoai:ri.conicet.gov.ar:11336/202180instacron:CONICETInstitucionalhttp://ri.conicet.gov.ar/Organismo científico-tecnológicoNo correspondehttp://ri.conicet.gov.ar/oai/requestdasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:34982025-09-29 10:40:49.789CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicasfalse
dc.title.none.fl_str_mv Todos los Edipos, Edipo: algunas notas sobre la traducción de Edipo rey de Sófocles
All the Oedipus, Oedipus: some notes on the translation of Sophocles’ Oedipus Rex
title Todos los Edipos, Edipo: algunas notas sobre la traducción de Edipo rey de Sófocles
spellingShingle Todos los Edipos, Edipo: algunas notas sobre la traducción de Edipo rey de Sófocles
Bieda, Esteban Enrique
TRADUCCIÓN
FILOSOFÍA
SÓFOCLES
EDIPO REY
title_short Todos los Edipos, Edipo: algunas notas sobre la traducción de Edipo rey de Sófocles
title_full Todos los Edipos, Edipo: algunas notas sobre la traducción de Edipo rey de Sófocles
title_fullStr Todos los Edipos, Edipo: algunas notas sobre la traducción de Edipo rey de Sófocles
title_full_unstemmed Todos los Edipos, Edipo: algunas notas sobre la traducción de Edipo rey de Sófocles
title_sort Todos los Edipos, Edipo: algunas notas sobre la traducción de Edipo rey de Sófocles
dc.creator.none.fl_str_mv Bieda, Esteban Enrique
author Bieda, Esteban Enrique
author_facet Bieda, Esteban Enrique
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv TRADUCCIÓN
FILOSOFÍA
SÓFOCLES
EDIPO REY
topic TRADUCCIÓN
FILOSOFÍA
SÓFOCLES
EDIPO REY
purl_subject.fl_str_mv https://purl.org/becyt/ford/6.3
https://purl.org/becyt/ford/6
dc.description.none.fl_txt_mv En el presente trabajo presentaré algunos problemas relacionados con la traducción al español de Edipo rey, de Sófocles, especialmente en relación con lo que implica la apropiación de la obra desde nuestro español argentino. Para ello, luego de presentar una serie de reflexiones generales en torno a la traducción de textos clásicos en general, presentaré algunos ejemplos en los que aparecen las dificultades señaladas.
In the present work I will present some problems related to the translation into Spanish of Oedipus Rex, by Sophocles, especially in relation to what the appropriation of the work from the language itself implies. To this end, after introducing a series of general considerations on the translation of classical texts in general, I will present some examples in which the mentioned difficulties appear.
Fil: Bieda, Esteban Enrique. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina. Universidad de Buenos Aires; Argentina
description En el presente trabajo presentaré algunos problemas relacionados con la traducción al español de Edipo rey, de Sófocles, especialmente en relación con lo que implica la apropiación de la obra desde nuestro español argentino. Para ello, luego de presentar una serie de reflexiones generales en torno a la traducción de textos clásicos en general, presentaré algunos ejemplos en los que aparecen las dificultades señaladas.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022-10
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/11336/202180
Bieda, Esteban Enrique; Todos los Edipos, Edipo: algunas notas sobre la traducción de Edipo rey de Sófocles; Universidad Nacional del Litoral. Facultad de Humanidades y Ciencias. Centro de Estudios Comparados; El Hilo de la Fabula; 24; 10-2022; 23-37
1667-7900
2362-5651
CONICET Digital
CONICET
url http://hdl.handle.net/11336/202180
identifier_str_mv Bieda, Esteban Enrique; Todos los Edipos, Edipo: algunas notas sobre la traducción de Edipo rey de Sófocles; Universidad Nacional del Litoral. Facultad de Humanidades y Ciencias. Centro de Estudios Comparados; El Hilo de la Fabula; 24; 10-2022; 23-37
1667-7900
2362-5651
CONICET Digital
CONICET
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar/publicaciones/index.php/HilodelaFabula/article/view/12216
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.14409/hf.20.24.e0019
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad Nacional del Litoral. Facultad de Humanidades y Ciencias. Centro de Estudios Comparados
publisher.none.fl_str_mv Universidad Nacional del Litoral. Facultad de Humanidades y Ciencias. Centro de Estudios Comparados
dc.source.none.fl_str_mv reponame:CONICET Digital (CONICET)
instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
reponame_str CONICET Digital (CONICET)
collection CONICET Digital (CONICET)
instname_str Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.name.fl_str_mv CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.mail.fl_str_mv dasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.ar
_version_ 1844614437580832768
score 13.070432