The Angus Saga: How do fluidization of knowledge, hypermedia translation and defiction combine for a fictional world of the MacLachlan Clan?
- Autores
- Arrizabalaga, Maria Ines
- Año de publicación
- 2021
- Idioma
- inglés
- Tipo de recurso
- artículo
- Estado
- versión publicada
- Descripción
- O primeiro guerreiro, the initial volume of Orlando Pães Filho´s A saga de Angus (The Angus Saga), was published in Brazil in 2003, appearing in different products of new media ever since. I plan to use three pairs of concepts to understand O primero guerreiro: the fluidization of knowledge and hypermedia translation for explaining the convergence of Literature and the Internet; defictionalization and quasi-Literature both in the passage of Literature to virtual environments, and in the saga´s reference to historical archives; post-translation applied to new media products responding to the determinations of creative economy, and the ecosystem mode in which functional actives of culture interrelate. I attempt to shed light on: i) the multi talent requirements implied in a literary fact translated to the new media and into English for the explicit purpose of expanding the consuming audience and consequently the scope of literary critics and translation scholars; ii) digital nomadism as characterises Pães Filho, his readers, literary critics and translation scholars, all of them dealing with products in transit from History to Literature, and English-dominated virtual environments; iii) the dynamics of literary memory effects in the framework of Literature, Media and Translation Studies.
Fil: Arrizabalaga, Maria Ines. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Córdoba; Argentina. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas; Argentina. Instituto Universitario Patagonico de Artes.; Argentina - Materia
-
FLUIDIZATION
HYPERMEDIA
DEFICTIONALIZATION
QUASI LITERATURE - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
- Repositorio
- Institución
- Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
- OAI Identificador
- oai:ri.conicet.gov.ar:11336/164013
Ver los metadatos del registro completo
id |
CONICETDig_91da90745113507b55efa6a79eba2305 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ri.conicet.gov.ar:11336/164013 |
network_acronym_str |
CONICETDig |
repository_id_str |
3498 |
network_name_str |
CONICET Digital (CONICET) |
spelling |
The Angus Saga: How do fluidization of knowledge, hypermedia translation and defiction combine for a fictional world of the MacLachlan Clan?Arrizabalaga, Maria InesFLUIDIZATIONHYPERMEDIADEFICTIONALIZATIONQUASI LITERATUREhttps://purl.org/becyt/ford/6.5https://purl.org/becyt/ford/6O primeiro guerreiro, the initial volume of Orlando Pães Filho´s A saga de Angus (The Angus Saga), was published in Brazil in 2003, appearing in different products of new media ever since. I plan to use three pairs of concepts to understand O primero guerreiro: the fluidization of knowledge and hypermedia translation for explaining the convergence of Literature and the Internet; defictionalization and quasi-Literature both in the passage of Literature to virtual environments, and in the saga´s reference to historical archives; post-translation applied to new media products responding to the determinations of creative economy, and the ecosystem mode in which functional actives of culture interrelate. I attempt to shed light on: i) the multi talent requirements implied in a literary fact translated to the new media and into English for the explicit purpose of expanding the consuming audience and consequently the scope of literary critics and translation scholars; ii) digital nomadism as characterises Pães Filho, his readers, literary critics and translation scholars, all of them dealing with products in transit from History to Literature, and English-dominated virtual environments; iii) the dynamics of literary memory effects in the framework of Literature, Media and Translation Studies.Fil: Arrizabalaga, Maria Ines. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Córdoba; Argentina. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas; Argentina. Instituto Universitario Patagonico de Artes.; ArgentinaUniversitatea Alexandru Ioan Cuza din Iași2021-02info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11336/164013Arrizabalaga, Maria Ines; The Angus Saga: How do fluidization of knowledge, hypermedia translation and defiction combine for a fictional world of the MacLachlan Clan?; Universitatea Alexandru Ioan Cuza din Iași; Acta Iassyensia Comparationis; 28; 1; 2-2021; 61-691584-66282285-3871CONICET DigitalCONICETenginfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=1023583info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.47743/aic-2021-2-0007info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/reponame:CONICET Digital (CONICET)instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas2025-09-17T11:11:16Zoai:ri.conicet.gov.ar:11336/164013instacron:CONICETInstitucionalhttp://ri.conicet.gov.ar/Organismo científico-tecnológicoNo correspondehttp://ri.conicet.gov.ar/oai/requestdasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:34982025-09-17 11:11:16.849CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicasfalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
The Angus Saga: How do fluidization of knowledge, hypermedia translation and defiction combine for a fictional world of the MacLachlan Clan? |
title |
The Angus Saga: How do fluidization of knowledge, hypermedia translation and defiction combine for a fictional world of the MacLachlan Clan? |
spellingShingle |
The Angus Saga: How do fluidization of knowledge, hypermedia translation and defiction combine for a fictional world of the MacLachlan Clan? Arrizabalaga, Maria Ines FLUIDIZATION HYPERMEDIA DEFICTIONALIZATION QUASI LITERATURE |
title_short |
The Angus Saga: How do fluidization of knowledge, hypermedia translation and defiction combine for a fictional world of the MacLachlan Clan? |
title_full |
The Angus Saga: How do fluidization of knowledge, hypermedia translation and defiction combine for a fictional world of the MacLachlan Clan? |
title_fullStr |
The Angus Saga: How do fluidization of knowledge, hypermedia translation and defiction combine for a fictional world of the MacLachlan Clan? |
title_full_unstemmed |
The Angus Saga: How do fluidization of knowledge, hypermedia translation and defiction combine for a fictional world of the MacLachlan Clan? |
title_sort |
The Angus Saga: How do fluidization of knowledge, hypermedia translation and defiction combine for a fictional world of the MacLachlan Clan? |
dc.creator.none.fl_str_mv |
Arrizabalaga, Maria Ines |
author |
Arrizabalaga, Maria Ines |
author_facet |
Arrizabalaga, Maria Ines |
author_role |
author |
dc.subject.none.fl_str_mv |
FLUIDIZATION HYPERMEDIA DEFICTIONALIZATION QUASI LITERATURE |
topic |
FLUIDIZATION HYPERMEDIA DEFICTIONALIZATION QUASI LITERATURE |
purl_subject.fl_str_mv |
https://purl.org/becyt/ford/6.5 https://purl.org/becyt/ford/6 |
dc.description.none.fl_txt_mv |
O primeiro guerreiro, the initial volume of Orlando Pães Filho´s A saga de Angus (The Angus Saga), was published in Brazil in 2003, appearing in different products of new media ever since. I plan to use three pairs of concepts to understand O primero guerreiro: the fluidization of knowledge and hypermedia translation for explaining the convergence of Literature and the Internet; defictionalization and quasi-Literature both in the passage of Literature to virtual environments, and in the saga´s reference to historical archives; post-translation applied to new media products responding to the determinations of creative economy, and the ecosystem mode in which functional actives of culture interrelate. I attempt to shed light on: i) the multi talent requirements implied in a literary fact translated to the new media and into English for the explicit purpose of expanding the consuming audience and consequently the scope of literary critics and translation scholars; ii) digital nomadism as characterises Pães Filho, his readers, literary critics and translation scholars, all of them dealing with products in transit from History to Literature, and English-dominated virtual environments; iii) the dynamics of literary memory effects in the framework of Literature, Media and Translation Studies. Fil: Arrizabalaga, Maria Ines. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Córdoba; Argentina. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas; Argentina. Instituto Universitario Patagonico de Artes.; Argentina |
description |
O primeiro guerreiro, the initial volume of Orlando Pães Filho´s A saga de Angus (The Angus Saga), was published in Brazil in 2003, appearing in different products of new media ever since. I plan to use three pairs of concepts to understand O primero guerreiro: the fluidization of knowledge and hypermedia translation for explaining the convergence of Literature and the Internet; defictionalization and quasi-Literature both in the passage of Literature to virtual environments, and in the saga´s reference to historical archives; post-translation applied to new media products responding to the determinations of creative economy, and the ecosystem mode in which functional actives of culture interrelate. I attempt to shed light on: i) the multi talent requirements implied in a literary fact translated to the new media and into English for the explicit purpose of expanding the consuming audience and consequently the scope of literary critics and translation scholars; ii) digital nomadism as characterises Pães Filho, his readers, literary critics and translation scholars, all of them dealing with products in transit from History to Literature, and English-dominated virtual environments; iii) the dynamics of literary memory effects in the framework of Literature, Media and Translation Studies. |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021-02 |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 info:ar-repo/semantics/articulo |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/11336/164013 Arrizabalaga, Maria Ines; The Angus Saga: How do fluidization of knowledge, hypermedia translation and defiction combine for a fictional world of the MacLachlan Clan?; Universitatea Alexandru Ioan Cuza din Iași; Acta Iassyensia Comparationis; 28; 1; 2-2021; 61-69 1584-6628 2285-3871 CONICET Digital CONICET |
url |
http://hdl.handle.net/11336/164013 |
identifier_str_mv |
Arrizabalaga, Maria Ines; The Angus Saga: How do fluidization of knowledge, hypermedia translation and defiction combine for a fictional world of the MacLachlan Clan?; Universitatea Alexandru Ioan Cuza din Iași; Acta Iassyensia Comparationis; 28; 1; 2-2021; 61-69 1584-6628 2285-3871 CONICET Digital CONICET |
dc.language.none.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=1023583 info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.47743/aic-2021-2-0007 |
dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/ |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/pdf application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universitatea Alexandru Ioan Cuza din Iași |
publisher.none.fl_str_mv |
Universitatea Alexandru Ioan Cuza din Iași |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:CONICET Digital (CONICET) instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
reponame_str |
CONICET Digital (CONICET) |
collection |
CONICET Digital (CONICET) |
instname_str |
Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
repository.name.fl_str_mv |
CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
repository.mail.fl_str_mv |
dasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.ar |
_version_ |
1843606443714936832 |
score |
13.001348 |