Epigramas latinos transcriptos, traducidos y comentados por Lorenzo de Padilla, Arcediano de Ronda (BNE 2775, ff. 141 r – 161v)

Autores
Bohdziewics, Olga Soledad; Saracino, Pablo Enrique
Año de publicación
2017
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
artículo
Estado
versión publicada
Descripción
El manuscrito BNE 2775 transmite la versión más antigua de las Crónicas de España de Lorenzo de Padilla, Arcediano de Ronda (1485 - c. 1569). El códice se encuentra intervenido por varias manos distintas, una de las cuales ha sido identificada como perteneciente al autor. A lo largo de los dos primeros libros (ff. 14v-140v) se recurre a las inscripciones latinas hispanas como fuente documental. En los folios 141r-161v se incluye un cuadernillo de puño y letra del autor, en el cual se transcriben completos estos epigramas, se traducen al castellano y comentan. Esta sección asume cierta autonomía respecto del texto cronístico y probablemente sea la única obra que haya sobrevivido copiada por el propio Padilla al tiempo que representa un ejemplo elocuente de los primeros pasos de un método científico aplicado a la historiografía en la península. En el presente trabajo brindamos una edición de dicho cuadernillo atendiendo a las variantes que los epigramas presentan en el resto de la tradición conocida de estas Crónicas.
Ms. 2775 of Biblioteca Nacional de España contains the oldest version of the Crónicas de España, written by Lorenzo de Padilla, Archdeacon of Ronda (1485 - ca. 1569). The codex shows different handwritings, one of which has been identified as belonging to the author himself. Throughout the first two books (fols. 14v-140v) Latin inscriptions are used as a documentary source. Between fols. 141r-161v a Padilla’s autograph quire is included, in which those inscriptions are transcribed, translated into Castilian language and followed by a commentary. This section of the manuscript works independently of the chronistic text and it is most likely the only surviving witness copied in Padilla’s own handwriting. At the same time, this work constitutes a revealing example of the first steps of a scientific method applied to historiography in the Iberian Peninsula. The aim of this paper is to present an edition of the aforementioned quire considering the variants that each inscription exhibits in the Crónicas de España known manuscript tradition.
Fil: Bohdziewics, Olga Soledad. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Oficina de Coordinación Administrativa Saavedra 15. Instituto de Investigaciones Bibliográficas y Crítica Textual. IIBICRIT - Subsede ; Argentina. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras; Argentina
Fil: Saracino, Pablo Enrique. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Oficina de Coordinación Administrativa Saavedra 15. Instituto de Investigaciones Bibliográficas y Crítica Textual. IIBICRIT - Subsede ; Argentina. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras; Argentina
Materia
Lorenzo de Padilla
Historiografía
Epigrafía latina
Traducción
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
Repositorio
CONICET Digital (CONICET)
Institución
Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
OAI Identificador
oai:ri.conicet.gov.ar:11336/46205

id CONICETDig_4ba9028c21d628c3ff99590fe7bf1abe
oai_identifier_str oai:ri.conicet.gov.ar:11336/46205
network_acronym_str CONICETDig
repository_id_str 3498
network_name_str CONICET Digital (CONICET)
spelling Epigramas latinos transcriptos, traducidos y comentados por Lorenzo de Padilla, Arcediano de Ronda (BNE 2775, ff. 141 r – 161v)Bohdziewics, Olga SoledadSaracino, Pablo EnriqueLorenzo de PadillaHistoriografíaEpigrafía latinaTraducciónhttps://purl.org/becyt/ford/6.2https://purl.org/becyt/ford/6El manuscrito BNE 2775 transmite la versión más antigua de las Crónicas de España de Lorenzo de Padilla, Arcediano de Ronda (1485 - c. 1569). El códice se encuentra intervenido por varias manos distintas, una de las cuales ha sido identificada como perteneciente al autor. A lo largo de los dos primeros libros (ff. 14v-140v) se recurre a las inscripciones latinas hispanas como fuente documental. En los folios 141r-161v se incluye un cuadernillo de puño y letra del autor, en el cual se transcriben completos estos epigramas, se traducen al castellano y comentan. Esta sección asume cierta autonomía respecto del texto cronístico y probablemente sea la única obra que haya sobrevivido copiada por el propio Padilla al tiempo que representa un ejemplo elocuente de los primeros pasos de un método científico aplicado a la historiografía en la península. En el presente trabajo brindamos una edición de dicho cuadernillo atendiendo a las variantes que los epigramas presentan en el resto de la tradición conocida de estas Crónicas.Ms. 2775 of Biblioteca Nacional de España contains the oldest version of the Crónicas de España, written by Lorenzo de Padilla, Archdeacon of Ronda (1485 - ca. 1569). The codex shows different handwritings, one of which has been identified as belonging to the author himself. Throughout the first two books (fols. 14v-140v) Latin inscriptions are used as a documentary source. Between fols. 141r-161v a Padilla’s autograph quire is included, in which those inscriptions are transcribed, translated into Castilian language and followed by a commentary. This section of the manuscript works independently of the chronistic text and it is most likely the only surviving witness copied in Padilla’s own handwriting. At the same time, this work constitutes a revealing example of the first steps of a scientific method applied to historiography in the Iberian Peninsula. The aim of this paper is to present an edition of the aforementioned quire considering the variants that each inscription exhibits in the Crónicas de España known manuscript tradition.Fil: Bohdziewics, Olga Soledad. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Oficina de Coordinación Administrativa Saavedra 15. Instituto de Investigaciones Bibliográficas y Crítica Textual. IIBICRIT - Subsede ; Argentina. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras; ArgentinaFil: Saracino, Pablo Enrique. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Oficina de Coordinación Administrativa Saavedra 15. Instituto de Investigaciones Bibliográficas y Crítica Textual. IIBICRIT - Subsede ; Argentina. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras; ArgentinaUniversitat de Valencia2017-03info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11336/46205Bohdziewics, Olga Soledad; Saracino, Pablo Enrique; Epigramas latinos transcriptos, traducidos y comentados por Lorenzo de Padilla, Arcediano de Ronda (BNE 2775, ff. 141 r – 161v); Universitat de Valencia; Lemir; 21; 3-2017; 125-1961579-735XCONICET DigitalCONICETspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://parnaseo.uv.es/Lemir/Revista/Revista21/05_Saracino_&_Bohdziewicz.pdfinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/reponame:CONICET Digital (CONICET)instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas2025-10-15T14:56:05Zoai:ri.conicet.gov.ar:11336/46205instacron:CONICETInstitucionalhttp://ri.conicet.gov.ar/Organismo científico-tecnológicoNo correspondehttp://ri.conicet.gov.ar/oai/requestdasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:34982025-10-15 14:56:05.631CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicasfalse
dc.title.none.fl_str_mv Epigramas latinos transcriptos, traducidos y comentados por Lorenzo de Padilla, Arcediano de Ronda (BNE 2775, ff. 141 r – 161v)
title Epigramas latinos transcriptos, traducidos y comentados por Lorenzo de Padilla, Arcediano de Ronda (BNE 2775, ff. 141 r – 161v)
spellingShingle Epigramas latinos transcriptos, traducidos y comentados por Lorenzo de Padilla, Arcediano de Ronda (BNE 2775, ff. 141 r – 161v)
Bohdziewics, Olga Soledad
Lorenzo de Padilla
Historiografía
Epigrafía latina
Traducción
title_short Epigramas latinos transcriptos, traducidos y comentados por Lorenzo de Padilla, Arcediano de Ronda (BNE 2775, ff. 141 r – 161v)
title_full Epigramas latinos transcriptos, traducidos y comentados por Lorenzo de Padilla, Arcediano de Ronda (BNE 2775, ff. 141 r – 161v)
title_fullStr Epigramas latinos transcriptos, traducidos y comentados por Lorenzo de Padilla, Arcediano de Ronda (BNE 2775, ff. 141 r – 161v)
title_full_unstemmed Epigramas latinos transcriptos, traducidos y comentados por Lorenzo de Padilla, Arcediano de Ronda (BNE 2775, ff. 141 r – 161v)
title_sort Epigramas latinos transcriptos, traducidos y comentados por Lorenzo de Padilla, Arcediano de Ronda (BNE 2775, ff. 141 r – 161v)
dc.creator.none.fl_str_mv Bohdziewics, Olga Soledad
Saracino, Pablo Enrique
author Bohdziewics, Olga Soledad
author_facet Bohdziewics, Olga Soledad
Saracino, Pablo Enrique
author_role author
author2 Saracino, Pablo Enrique
author2_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Lorenzo de Padilla
Historiografía
Epigrafía latina
Traducción
topic Lorenzo de Padilla
Historiografía
Epigrafía latina
Traducción
purl_subject.fl_str_mv https://purl.org/becyt/ford/6.2
https://purl.org/becyt/ford/6
dc.description.none.fl_txt_mv El manuscrito BNE 2775 transmite la versión más antigua de las Crónicas de España de Lorenzo de Padilla, Arcediano de Ronda (1485 - c. 1569). El códice se encuentra intervenido por varias manos distintas, una de las cuales ha sido identificada como perteneciente al autor. A lo largo de los dos primeros libros (ff. 14v-140v) se recurre a las inscripciones latinas hispanas como fuente documental. En los folios 141r-161v se incluye un cuadernillo de puño y letra del autor, en el cual se transcriben completos estos epigramas, se traducen al castellano y comentan. Esta sección asume cierta autonomía respecto del texto cronístico y probablemente sea la única obra que haya sobrevivido copiada por el propio Padilla al tiempo que representa un ejemplo elocuente de los primeros pasos de un método científico aplicado a la historiografía en la península. En el presente trabajo brindamos una edición de dicho cuadernillo atendiendo a las variantes que los epigramas presentan en el resto de la tradición conocida de estas Crónicas.
Ms. 2775 of Biblioteca Nacional de España contains the oldest version of the Crónicas de España, written by Lorenzo de Padilla, Archdeacon of Ronda (1485 - ca. 1569). The codex shows different handwritings, one of which has been identified as belonging to the author himself. Throughout the first two books (fols. 14v-140v) Latin inscriptions are used as a documentary source. Between fols. 141r-161v a Padilla’s autograph quire is included, in which those inscriptions are transcribed, translated into Castilian language and followed by a commentary. This section of the manuscript works independently of the chronistic text and it is most likely the only surviving witness copied in Padilla’s own handwriting. At the same time, this work constitutes a revealing example of the first steps of a scientific method applied to historiography in the Iberian Peninsula. The aim of this paper is to present an edition of the aforementioned quire considering the variants that each inscription exhibits in the Crónicas de España known manuscript tradition.
Fil: Bohdziewics, Olga Soledad. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Oficina de Coordinación Administrativa Saavedra 15. Instituto de Investigaciones Bibliográficas y Crítica Textual. IIBICRIT - Subsede ; Argentina. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras; Argentina
Fil: Saracino, Pablo Enrique. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Oficina de Coordinación Administrativa Saavedra 15. Instituto de Investigaciones Bibliográficas y Crítica Textual. IIBICRIT - Subsede ; Argentina. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras; Argentina
description El manuscrito BNE 2775 transmite la versión más antigua de las Crónicas de España de Lorenzo de Padilla, Arcediano de Ronda (1485 - c. 1569). El códice se encuentra intervenido por varias manos distintas, una de las cuales ha sido identificada como perteneciente al autor. A lo largo de los dos primeros libros (ff. 14v-140v) se recurre a las inscripciones latinas hispanas como fuente documental. En los folios 141r-161v se incluye un cuadernillo de puño y letra del autor, en el cual se transcriben completos estos epigramas, se traducen al castellano y comentan. Esta sección asume cierta autonomía respecto del texto cronístico y probablemente sea la única obra que haya sobrevivido copiada por el propio Padilla al tiempo que representa un ejemplo elocuente de los primeros pasos de un método científico aplicado a la historiografía en la península. En el presente trabajo brindamos una edición de dicho cuadernillo atendiendo a las variantes que los epigramas presentan en el resto de la tradición conocida de estas Crónicas.
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017-03
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/11336/46205
Bohdziewics, Olga Soledad; Saracino, Pablo Enrique; Epigramas latinos transcriptos, traducidos y comentados por Lorenzo de Padilla, Arcediano de Ronda (BNE 2775, ff. 141 r – 161v); Universitat de Valencia; Lemir; 21; 3-2017; 125-196
1579-735X
CONICET Digital
CONICET
url http://hdl.handle.net/11336/46205
identifier_str_mv Bohdziewics, Olga Soledad; Saracino, Pablo Enrique; Epigramas latinos transcriptos, traducidos y comentados por Lorenzo de Padilla, Arcediano de Ronda (BNE 2775, ff. 141 r – 161v); Universitat de Valencia; Lemir; 21; 3-2017; 125-196
1579-735X
CONICET Digital
CONICET
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://parnaseo.uv.es/Lemir/Revista/Revista21/05_Saracino_&_Bohdziewicz.pdf
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universitat de Valencia
publisher.none.fl_str_mv Universitat de Valencia
dc.source.none.fl_str_mv reponame:CONICET Digital (CONICET)
instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
reponame_str CONICET Digital (CONICET)
collection CONICET Digital (CONICET)
instname_str Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.name.fl_str_mv CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.mail.fl_str_mv dasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.ar
_version_ 1846083096627118080
score 13.22299