Epigramas latinos transcriptos, traducidos y comentados por Lorenzo de Padilla, Arcediano de Ronda (BNE 2775, ff. 141 r – 161v)
- Autores
- Bohdziewics, Olga Soledad; Saracino, Pablo Enrique
- Año de publicación
- 2017
- Idioma
- español castellano
- Tipo de recurso
- artículo
- Estado
- versión publicada
- Descripción
- El manuscrito BNE 2775 transmite la versión más antigua de las Crónicas de España de Lorenzo de Padilla, Arcediano de Ronda (1485 - c. 1569). El códice se encuentra intervenido por varias manos distintas, una de las cuales ha sido identificada como perteneciente al autor. A lo largo de los dos primeros libros (ff. 14v-140v) se recurre a las inscripciones latinas hispanas como fuente documental. En los folios 141r-161v se incluye un cuadernillo de puño y letra del autor, en el cual se transcriben completos estos epigramas, se traducen al castellano y comentan. Esta sección asume cierta autonomía respecto del texto cronístico y probablemente sea la única obra que haya sobrevivido copiada por el propio Padilla al tiempo que representa un ejemplo elocuente de los primeros pasos de un método científico aplicado a la historiografía en la península. En el presente trabajo brindamos una edición de dicho cuadernillo atendiendo a las variantes que los epigramas presentan en el resto de la tradición conocida de estas Crónicas.
Ms. 2775 of Biblioteca Nacional de España contains the oldest version of the Crónicas de España, written by Lorenzo de Padilla, Archdeacon of Ronda (1485 - ca. 1569). The codex shows different handwritings, one of which has been identified as belonging to the author himself. Throughout the first two books (fols. 14v-140v) Latin inscriptions are used as a documentary source. Between fols. 141r-161v a Padilla’s autograph quire is included, in which those inscriptions are transcribed, translated into Castilian language and followed by a commentary. This section of the manuscript works independently of the chronistic text and it is most likely the only surviving witness copied in Padilla’s own handwriting. At the same time, this work constitutes a revealing example of the first steps of a scientific method applied to historiography in the Iberian Peninsula. The aim of this paper is to present an edition of the aforementioned quire considering the variants that each inscription exhibits in the Crónicas de España known manuscript tradition.
Fil: Bohdziewics, Olga Soledad. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Oficina de Coordinación Administrativa Saavedra 15. Instituto de Investigaciones Bibliográficas y Crítica Textual. IIBICRIT - Subsede ; Argentina. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras; Argentina
Fil: Saracino, Pablo Enrique. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Oficina de Coordinación Administrativa Saavedra 15. Instituto de Investigaciones Bibliográficas y Crítica Textual. IIBICRIT - Subsede ; Argentina. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras; Argentina - Materia
-
Lorenzo de Padilla
Historiografía
Epigrafía latina
Traducción - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
- Repositorio
- Institución
- Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
- OAI Identificador
- oai:ri.conicet.gov.ar:11336/46205
Ver los metadatos del registro completo
id |
CONICETDig_4ba9028c21d628c3ff99590fe7bf1abe |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ri.conicet.gov.ar:11336/46205 |
network_acronym_str |
CONICETDig |
repository_id_str |
3498 |
network_name_str |
CONICET Digital (CONICET) |
spelling |
Epigramas latinos transcriptos, traducidos y comentados por Lorenzo de Padilla, Arcediano de Ronda (BNE 2775, ff. 141 r – 161v)Bohdziewics, Olga SoledadSaracino, Pablo EnriqueLorenzo de PadillaHistoriografíaEpigrafía latinaTraducciónhttps://purl.org/becyt/ford/6.2https://purl.org/becyt/ford/6El manuscrito BNE 2775 transmite la versión más antigua de las Crónicas de España de Lorenzo de Padilla, Arcediano de Ronda (1485 - c. 1569). El códice se encuentra intervenido por varias manos distintas, una de las cuales ha sido identificada como perteneciente al autor. A lo largo de los dos primeros libros (ff. 14v-140v) se recurre a las inscripciones latinas hispanas como fuente documental. En los folios 141r-161v se incluye un cuadernillo de puño y letra del autor, en el cual se transcriben completos estos epigramas, se traducen al castellano y comentan. Esta sección asume cierta autonomía respecto del texto cronístico y probablemente sea la única obra que haya sobrevivido copiada por el propio Padilla al tiempo que representa un ejemplo elocuente de los primeros pasos de un método científico aplicado a la historiografía en la península. En el presente trabajo brindamos una edición de dicho cuadernillo atendiendo a las variantes que los epigramas presentan en el resto de la tradición conocida de estas Crónicas.Ms. 2775 of Biblioteca Nacional de España contains the oldest version of the Crónicas de España, written by Lorenzo de Padilla, Archdeacon of Ronda (1485 - ca. 1569). The codex shows different handwritings, one of which has been identified as belonging to the author himself. Throughout the first two books (fols. 14v-140v) Latin inscriptions are used as a documentary source. Between fols. 141r-161v a Padilla’s autograph quire is included, in which those inscriptions are transcribed, translated into Castilian language and followed by a commentary. This section of the manuscript works independently of the chronistic text and it is most likely the only surviving witness copied in Padilla’s own handwriting. At the same time, this work constitutes a revealing example of the first steps of a scientific method applied to historiography in the Iberian Peninsula. The aim of this paper is to present an edition of the aforementioned quire considering the variants that each inscription exhibits in the Crónicas de España known manuscript tradition.Fil: Bohdziewics, Olga Soledad. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Oficina de Coordinación Administrativa Saavedra 15. Instituto de Investigaciones Bibliográficas y Crítica Textual. IIBICRIT - Subsede ; Argentina. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras; ArgentinaFil: Saracino, Pablo Enrique. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Oficina de Coordinación Administrativa Saavedra 15. Instituto de Investigaciones Bibliográficas y Crítica Textual. IIBICRIT - Subsede ; Argentina. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras; ArgentinaUniversitat de Valencia2017-03info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11336/46205Bohdziewics, Olga Soledad; Saracino, Pablo Enrique; Epigramas latinos transcriptos, traducidos y comentados por Lorenzo de Padilla, Arcediano de Ronda (BNE 2775, ff. 141 r – 161v); Universitat de Valencia; Lemir; 21; 3-2017; 125-1961579-735XCONICET DigitalCONICETspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://parnaseo.uv.es/Lemir/Revista/Revista21/05_Saracino_&_Bohdziewicz.pdfinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/reponame:CONICET Digital (CONICET)instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas2025-10-15T14:56:05Zoai:ri.conicet.gov.ar:11336/46205instacron:CONICETInstitucionalhttp://ri.conicet.gov.ar/Organismo científico-tecnológicoNo correspondehttp://ri.conicet.gov.ar/oai/requestdasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:34982025-10-15 14:56:05.631CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicasfalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Epigramas latinos transcriptos, traducidos y comentados por Lorenzo de Padilla, Arcediano de Ronda (BNE 2775, ff. 141 r – 161v) |
title |
Epigramas latinos transcriptos, traducidos y comentados por Lorenzo de Padilla, Arcediano de Ronda (BNE 2775, ff. 141 r – 161v) |
spellingShingle |
Epigramas latinos transcriptos, traducidos y comentados por Lorenzo de Padilla, Arcediano de Ronda (BNE 2775, ff. 141 r – 161v) Bohdziewics, Olga Soledad Lorenzo de Padilla Historiografía Epigrafía latina Traducción |
title_short |
Epigramas latinos transcriptos, traducidos y comentados por Lorenzo de Padilla, Arcediano de Ronda (BNE 2775, ff. 141 r – 161v) |
title_full |
Epigramas latinos transcriptos, traducidos y comentados por Lorenzo de Padilla, Arcediano de Ronda (BNE 2775, ff. 141 r – 161v) |
title_fullStr |
Epigramas latinos transcriptos, traducidos y comentados por Lorenzo de Padilla, Arcediano de Ronda (BNE 2775, ff. 141 r – 161v) |
title_full_unstemmed |
Epigramas latinos transcriptos, traducidos y comentados por Lorenzo de Padilla, Arcediano de Ronda (BNE 2775, ff. 141 r – 161v) |
title_sort |
Epigramas latinos transcriptos, traducidos y comentados por Lorenzo de Padilla, Arcediano de Ronda (BNE 2775, ff. 141 r – 161v) |
dc.creator.none.fl_str_mv |
Bohdziewics, Olga Soledad Saracino, Pablo Enrique |
author |
Bohdziewics, Olga Soledad |
author_facet |
Bohdziewics, Olga Soledad Saracino, Pablo Enrique |
author_role |
author |
author2 |
Saracino, Pablo Enrique |
author2_role |
author |
dc.subject.none.fl_str_mv |
Lorenzo de Padilla Historiografía Epigrafía latina Traducción |
topic |
Lorenzo de Padilla Historiografía Epigrafía latina Traducción |
purl_subject.fl_str_mv |
https://purl.org/becyt/ford/6.2 https://purl.org/becyt/ford/6 |
dc.description.none.fl_txt_mv |
El manuscrito BNE 2775 transmite la versión más antigua de las Crónicas de España de Lorenzo de Padilla, Arcediano de Ronda (1485 - c. 1569). El códice se encuentra intervenido por varias manos distintas, una de las cuales ha sido identificada como perteneciente al autor. A lo largo de los dos primeros libros (ff. 14v-140v) se recurre a las inscripciones latinas hispanas como fuente documental. En los folios 141r-161v se incluye un cuadernillo de puño y letra del autor, en el cual se transcriben completos estos epigramas, se traducen al castellano y comentan. Esta sección asume cierta autonomía respecto del texto cronístico y probablemente sea la única obra que haya sobrevivido copiada por el propio Padilla al tiempo que representa un ejemplo elocuente de los primeros pasos de un método científico aplicado a la historiografía en la península. En el presente trabajo brindamos una edición de dicho cuadernillo atendiendo a las variantes que los epigramas presentan en el resto de la tradición conocida de estas Crónicas. Ms. 2775 of Biblioteca Nacional de España contains the oldest version of the Crónicas de España, written by Lorenzo de Padilla, Archdeacon of Ronda (1485 - ca. 1569). The codex shows different handwritings, one of which has been identified as belonging to the author himself. Throughout the first two books (fols. 14v-140v) Latin inscriptions are used as a documentary source. Between fols. 141r-161v a Padilla’s autograph quire is included, in which those inscriptions are transcribed, translated into Castilian language and followed by a commentary. This section of the manuscript works independently of the chronistic text and it is most likely the only surviving witness copied in Padilla’s own handwriting. At the same time, this work constitutes a revealing example of the first steps of a scientific method applied to historiography in the Iberian Peninsula. The aim of this paper is to present an edition of the aforementioned quire considering the variants that each inscription exhibits in the Crónicas de España known manuscript tradition. Fil: Bohdziewics, Olga Soledad. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Oficina de Coordinación Administrativa Saavedra 15. Instituto de Investigaciones Bibliográficas y Crítica Textual. IIBICRIT - Subsede ; Argentina. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras; Argentina Fil: Saracino, Pablo Enrique. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Oficina de Coordinación Administrativa Saavedra 15. Instituto de Investigaciones Bibliográficas y Crítica Textual. IIBICRIT - Subsede ; Argentina. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras; Argentina |
description |
El manuscrito BNE 2775 transmite la versión más antigua de las Crónicas de España de Lorenzo de Padilla, Arcediano de Ronda (1485 - c. 1569). El códice se encuentra intervenido por varias manos distintas, una de las cuales ha sido identificada como perteneciente al autor. A lo largo de los dos primeros libros (ff. 14v-140v) se recurre a las inscripciones latinas hispanas como fuente documental. En los folios 141r-161v se incluye un cuadernillo de puño y letra del autor, en el cual se transcriben completos estos epigramas, se traducen al castellano y comentan. Esta sección asume cierta autonomía respecto del texto cronístico y probablemente sea la única obra que haya sobrevivido copiada por el propio Padilla al tiempo que representa un ejemplo elocuente de los primeros pasos de un método científico aplicado a la historiografía en la península. En el presente trabajo brindamos una edición de dicho cuadernillo atendiendo a las variantes que los epigramas presentan en el resto de la tradición conocida de estas Crónicas. |
publishDate |
2017 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2017-03 |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 info:ar-repo/semantics/articulo |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/11336/46205 Bohdziewics, Olga Soledad; Saracino, Pablo Enrique; Epigramas latinos transcriptos, traducidos y comentados por Lorenzo de Padilla, Arcediano de Ronda (BNE 2775, ff. 141 r – 161v); Universitat de Valencia; Lemir; 21; 3-2017; 125-196 1579-735X CONICET Digital CONICET |
url |
http://hdl.handle.net/11336/46205 |
identifier_str_mv |
Bohdziewics, Olga Soledad; Saracino, Pablo Enrique; Epigramas latinos transcriptos, traducidos y comentados por Lorenzo de Padilla, Arcediano de Ronda (BNE 2775, ff. 141 r – 161v); Universitat de Valencia; Lemir; 21; 3-2017; 125-196 1579-735X CONICET Digital CONICET |
dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://parnaseo.uv.es/Lemir/Revista/Revista21/05_Saracino_&_Bohdziewicz.pdf |
dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/ |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universitat de Valencia |
publisher.none.fl_str_mv |
Universitat de Valencia |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:CONICET Digital (CONICET) instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
reponame_str |
CONICET Digital (CONICET) |
collection |
CONICET Digital (CONICET) |
instname_str |
Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
repository.name.fl_str_mv |
CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
repository.mail.fl_str_mv |
dasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.ar |
_version_ |
1846083096627118080 |
score |
13.22299 |