Ladrones en la introducción de Ibn al-Muqaffa’ al Calila e Dimna: la centralidad del robo como reverso del discurso ejemplar

Autores
Miranda, Florencia Lucía
Año de publicación
2021
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
documento de conferencia
Estado
versión publicada
Descripción
Calila e Dimna se abre con una introducción de Ibn al-Muqaffaʼ, el encargado de la traducción del libro del persa al árabe, que funciona a manera de guía de lectura. Como refuerzo y ejemplificación del mensaje didáctico contiene cinco apólogos, cuatro de los cuales ponen en primer plano una situación que involucra un robo. La centralidad del hurto como hecho ficcional y del ladrón como personaje que moviliza la acción genera el cuestionamiento por el rol que estos tienen dentro del discurso ejemplar y cómo se articulan en el pasaje que implica la castellanización de un texto originalmente árabe –dado que al tratarse de un agregado del traductor árabe, puede estudiarse desligada de Panchatantra, la colección india de relatos que sirvió como base al texto castellano–. En el presente trabajo se analizarán estos cuatro relatos con el objetivo de identificar los mecanismos de apropiación cultural presentes en el texto, además de la importancia del ladrón como agente del mal, entendido este como el reverso del discurso ejemplar. Para profundizar el estudio del texto como un producto de la traducción cultural de la tradición cuentística árabe dentro del contexto castellano bajomedieval, se llevará a cabo un cotejo entre la colección española (Döhla, 2009) y las ediciones de dos manuscritos árabes medievales (Azzām, 1980 y Cheikho, 1922).
Fil: Miranda, Florencia Lucía. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Oficina de Coordinación Administrativa Saavedra 15. Instituto de Investigaciones Bibliográficas y Crítica Textual. IIBICRIT - Subsede "Seminario Orduna"; Argentina
I Jornadas de Jóvenes Hispanistas
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Argentina
Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras. Centro Cultural Paco Urondo
Materia
Calila e Dimna
Literatura Ejemplar
Robo
Traducción cultural
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
Repositorio
CONICET Digital (CONICET)
Institución
Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
OAI Identificador
oai:ri.conicet.gov.ar:11336/231801

id CONICETDig_109eb58383f21ba06237c9cd8e219391
oai_identifier_str oai:ri.conicet.gov.ar:11336/231801
network_acronym_str CONICETDig
repository_id_str 3498
network_name_str CONICET Digital (CONICET)
spelling Ladrones en la introducción de Ibn al-Muqaffa’ al Calila e Dimna: la centralidad del robo como reverso del discurso ejemplarMiranda, Florencia LucíaCalila e DimnaLiteratura EjemplarRoboTraducción culturalhttps://purl.org/becyt/ford/6.2https://purl.org/becyt/ford/6Calila e Dimna se abre con una introducción de Ibn al-Muqaffaʼ, el encargado de la traducción del libro del persa al árabe, que funciona a manera de guía de lectura. Como refuerzo y ejemplificación del mensaje didáctico contiene cinco apólogos, cuatro de los cuales ponen en primer plano una situación que involucra un robo. La centralidad del hurto como hecho ficcional y del ladrón como personaje que moviliza la acción genera el cuestionamiento por el rol que estos tienen dentro del discurso ejemplar y cómo se articulan en el pasaje que implica la castellanización de un texto originalmente árabe –dado que al tratarse de un agregado del traductor árabe, puede estudiarse desligada de Panchatantra, la colección india de relatos que sirvió como base al texto castellano–. En el presente trabajo se analizarán estos cuatro relatos con el objetivo de identificar los mecanismos de apropiación cultural presentes en el texto, además de la importancia del ladrón como agente del mal, entendido este como el reverso del discurso ejemplar. Para profundizar el estudio del texto como un producto de la traducción cultural de la tradición cuentística árabe dentro del contexto castellano bajomedieval, se llevará a cabo un cotejo entre la colección española (Döhla, 2009) y las ediciones de dos manuscritos árabes medievales (Azzām, 1980 y Cheikho, 1922).Fil: Miranda, Florencia Lucía. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Oficina de Coordinación Administrativa Saavedra 15. Instituto de Investigaciones Bibliográficas y Crítica Textual. IIBICRIT - Subsede "Seminario Orduna"; ArgentinaI Jornadas de Jóvenes HispanistasCiudad Autónoma de Buenos AiresArgentinaUniversidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras. Centro Cultural Paco UrondoUniversidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras2021info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/conferenceObjectJornadaBookhttp://purl.org/coar/resource_type/c_5794info:ar-repo/semantics/documentoDeConferenciaapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11336/231801Ladrones en la introducción de Ibn al-Muqaffa’ al Calila e Dimna: la centralidad del robo como reverso del discurso ejemplar; I Jornadas de Jóvenes Hispanistas; Ciudad Autónoma de Buenos Aires; Argentina; 2018; 1-79789878363592CONICET DigitalCONICETspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://eventosacademicos.filo.uba.ar/index.php/JJH/IJJH/paper/viewFile/5441/3292Nacionalinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/reponame:CONICET Digital (CONICET)instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas2025-09-03T10:00:36Zoai:ri.conicet.gov.ar:11336/231801instacron:CONICETInstitucionalhttp://ri.conicet.gov.ar/Organismo científico-tecnológicoNo correspondehttp://ri.conicet.gov.ar/oai/requestdasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:34982025-09-03 10:00:37.09CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicasfalse
dc.title.none.fl_str_mv Ladrones en la introducción de Ibn al-Muqaffa’ al Calila e Dimna: la centralidad del robo como reverso del discurso ejemplar
title Ladrones en la introducción de Ibn al-Muqaffa’ al Calila e Dimna: la centralidad del robo como reverso del discurso ejemplar
spellingShingle Ladrones en la introducción de Ibn al-Muqaffa’ al Calila e Dimna: la centralidad del robo como reverso del discurso ejemplar
Miranda, Florencia Lucía
Calila e Dimna
Literatura Ejemplar
Robo
Traducción cultural
title_short Ladrones en la introducción de Ibn al-Muqaffa’ al Calila e Dimna: la centralidad del robo como reverso del discurso ejemplar
title_full Ladrones en la introducción de Ibn al-Muqaffa’ al Calila e Dimna: la centralidad del robo como reverso del discurso ejemplar
title_fullStr Ladrones en la introducción de Ibn al-Muqaffa’ al Calila e Dimna: la centralidad del robo como reverso del discurso ejemplar
title_full_unstemmed Ladrones en la introducción de Ibn al-Muqaffa’ al Calila e Dimna: la centralidad del robo como reverso del discurso ejemplar
title_sort Ladrones en la introducción de Ibn al-Muqaffa’ al Calila e Dimna: la centralidad del robo como reverso del discurso ejemplar
dc.creator.none.fl_str_mv Miranda, Florencia Lucía
author Miranda, Florencia Lucía
author_facet Miranda, Florencia Lucía
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Calila e Dimna
Literatura Ejemplar
Robo
Traducción cultural
topic Calila e Dimna
Literatura Ejemplar
Robo
Traducción cultural
purl_subject.fl_str_mv https://purl.org/becyt/ford/6.2
https://purl.org/becyt/ford/6
dc.description.none.fl_txt_mv Calila e Dimna se abre con una introducción de Ibn al-Muqaffaʼ, el encargado de la traducción del libro del persa al árabe, que funciona a manera de guía de lectura. Como refuerzo y ejemplificación del mensaje didáctico contiene cinco apólogos, cuatro de los cuales ponen en primer plano una situación que involucra un robo. La centralidad del hurto como hecho ficcional y del ladrón como personaje que moviliza la acción genera el cuestionamiento por el rol que estos tienen dentro del discurso ejemplar y cómo se articulan en el pasaje que implica la castellanización de un texto originalmente árabe –dado que al tratarse de un agregado del traductor árabe, puede estudiarse desligada de Panchatantra, la colección india de relatos que sirvió como base al texto castellano–. En el presente trabajo se analizarán estos cuatro relatos con el objetivo de identificar los mecanismos de apropiación cultural presentes en el texto, además de la importancia del ladrón como agente del mal, entendido este como el reverso del discurso ejemplar. Para profundizar el estudio del texto como un producto de la traducción cultural de la tradición cuentística árabe dentro del contexto castellano bajomedieval, se llevará a cabo un cotejo entre la colección española (Döhla, 2009) y las ediciones de dos manuscritos árabes medievales (Azzām, 1980 y Cheikho, 1922).
Fil: Miranda, Florencia Lucía. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Oficina de Coordinación Administrativa Saavedra 15. Instituto de Investigaciones Bibliográficas y Crítica Textual. IIBICRIT - Subsede "Seminario Orduna"; Argentina
I Jornadas de Jóvenes Hispanistas
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Argentina
Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras. Centro Cultural Paco Urondo
description Calila e Dimna se abre con una introducción de Ibn al-Muqaffaʼ, el encargado de la traducción del libro del persa al árabe, que funciona a manera de guía de lectura. Como refuerzo y ejemplificación del mensaje didáctico contiene cinco apólogos, cuatro de los cuales ponen en primer plano una situación que involucra un robo. La centralidad del hurto como hecho ficcional y del ladrón como personaje que moviliza la acción genera el cuestionamiento por el rol que estos tienen dentro del discurso ejemplar y cómo se articulan en el pasaje que implica la castellanización de un texto originalmente árabe –dado que al tratarse de un agregado del traductor árabe, puede estudiarse desligada de Panchatantra, la colección india de relatos que sirvió como base al texto castellano–. En el presente trabajo se analizarán estos cuatro relatos con el objetivo de identificar los mecanismos de apropiación cultural presentes en el texto, además de la importancia del ladrón como agente del mal, entendido este como el reverso del discurso ejemplar. Para profundizar el estudio del texto como un producto de la traducción cultural de la tradición cuentística árabe dentro del contexto castellano bajomedieval, se llevará a cabo un cotejo entre la colección española (Döhla, 2009) y las ediciones de dos manuscritos árabes medievales (Azzām, 1980 y Cheikho, 1922).
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
info:eu-repo/semantics/conferenceObject
Jornada
Book
http://purl.org/coar/resource_type/c_5794
info:ar-repo/semantics/documentoDeConferencia
status_str publishedVersion
format conferenceObject
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/11336/231801
Ladrones en la introducción de Ibn al-Muqaffa’ al Calila e Dimna: la centralidad del robo como reverso del discurso ejemplar; I Jornadas de Jóvenes Hispanistas; Ciudad Autónoma de Buenos Aires; Argentina; 2018; 1-7
9789878363592
CONICET Digital
CONICET
url http://hdl.handle.net/11336/231801
identifier_str_mv Ladrones en la introducción de Ibn al-Muqaffa’ al Calila e Dimna: la centralidad del robo como reverso del discurso ejemplar; I Jornadas de Jóvenes Hispanistas; Ciudad Autónoma de Buenos Aires; Argentina; 2018; 1-7
9789878363592
CONICET Digital
CONICET
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://eventosacademicos.filo.uba.ar/index.php/JJH/IJJH/paper/viewFile/5441/3292
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.coverage.none.fl_str_mv Nacional
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras
publisher.none.fl_str_mv Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras
dc.source.none.fl_str_mv reponame:CONICET Digital (CONICET)
instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
reponame_str CONICET Digital (CONICET)
collection CONICET Digital (CONICET)
instname_str Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.name.fl_str_mv CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.mail.fl_str_mv dasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.ar
_version_ 1842269649374281728
score 13.13397