Narrativa de los infortunios

Autores
Mancuso, Hugo Rafael
Año de publicación
2014
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
artículo
Estado
versión publicada
Descripción
El exilio -aventura, emigración y consecuente, frecuente naufragio es una de las posibilidades del infortunio causado precisamente por las debilidades humanas y por designios inescrutables. A partir de la lectura de Edward Said de Tarzán de los monos - tanto de la novela de Edgar Rice Burroughs como del ciclo de películas de J. Weissmuller (1938-1940) podemos retonmar y postular una productiva hipótesis: Tarzán es el eterno, perpetuo exillado, no es Un colono como los personajes de Defoe o de Verne sino que nació en el naufragio de un exilio cuyo objetivo era la colonización, Tarzan mito de la narratividad de masas, como tantos ninos inmigrantes, nació desarraigado porque sus padres lo llevaron alli. Por su parte Un diario del ano de la peste, de Daniel Defoe, propone una narrativa de los infortunios en clave moralista no sin un dejo cntico. El mensaje de la fabula narrativa de Defoe es daro: ante un naufragio se puede perecer, sobrevivir animalmente o trabajar no solo para no morir sino por superar nuestras limitaciones, materiales y espirituales. Las causas del naufragio, de la peste y de la desdicha obedecen a designios inescrutables, solo parcialmente explicables por nuestros pecados. El misterio se manifiesta en la desdicha y la narración de los infortunios nos acerca al misterio máxima justificación de toda narrativa.
Exile - adventure, emigration and consequent, frequent shipwreck is one of the possibilities of misfortune caused precisely by human weaknesses and by inscrutable designs. From Edward Said's reading of Tarzan of the Apes - both from Edgar Rice Burroughs' novel and J. Weissmuller's film cycle (1938-1940) we can go back and postulate a productive hypothesis: Tarzan is the eternal, perpetually exiled, is not a settler like the characters of Defoe or Verne but was born in the wreck of an exile whose goal was colonization, Tarzan myth of mass narrative, like so many immigrant children, was born uprooted because its parents took him there. For his part A diary of the year of the plague, by Daniel Defoe, He proposes a narrative of the misfortunes in a moralistic way, not without a critical note. The message of Defoe's narrative fable is daro: before a shipwreck you can perish, survive animally or work not only not to die but to overcome our limitations, material and spiritual. The causes of shipwreck, plague and misfortune obey inscrutable designs, only partially explicable by our sins. The mystery is manifested in the misery and the narration of the misfortunes approaches the maximum justification mystery of any narrative.
Fil: Mancuso, Hugo Rafael. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina. Universidad de Buenos Aires; Argentina
Materia
Novela de aventuras
Novelas de viajes
Robinson Crusoe
Superhombre de masas
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
Repositorio
CONICET Digital (CONICET)
Institución
Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
OAI Identificador
oai:ri.conicet.gov.ar:11336/103732

id CONICETDig_0ef5e8d9da1b6ee53d939c4876126461
oai_identifier_str oai:ri.conicet.gov.ar:11336/103732
network_acronym_str CONICETDig
repository_id_str 3498
network_name_str CONICET Digital (CONICET)
spelling Narrativa de los infortuniosNarrative of misfortunesMancuso, Hugo RafaelNovela de aventurasNovelas de viajesRobinson CrusoeSuperhombre de masashttps://purl.org/becyt/ford/6.2https://purl.org/becyt/ford/6El exilio -aventura, emigración y consecuente, frecuente naufragio es una de las posibilidades del infortunio causado precisamente por las debilidades humanas y por designios inescrutables. A partir de la lectura de Edward Said de Tarzán de los monos - tanto de la novela de Edgar Rice Burroughs como del ciclo de películas de J. Weissmuller (1938-1940) podemos retonmar y postular una productiva hipótesis: Tarzán es el eterno, perpetuo exillado, no es Un colono como los personajes de Defoe o de Verne sino que nació en el naufragio de un exilio cuyo objetivo era la colonización, Tarzan mito de la narratividad de masas, como tantos ninos inmigrantes, nació desarraigado porque sus padres lo llevaron alli. Por su parte Un diario del ano de la peste, de Daniel Defoe, propone una narrativa de los infortunios en clave moralista no sin un dejo cntico. El mensaje de la fabula narrativa de Defoe es daro: ante un naufragio se puede perecer, sobrevivir animalmente o trabajar no solo para no morir sino por superar nuestras limitaciones, materiales y espirituales. Las causas del naufragio, de la peste y de la desdicha obedecen a designios inescrutables, solo parcialmente explicables por nuestros pecados. El misterio se manifiesta en la desdicha y la narración de los infortunios nos acerca al misterio máxima justificación de toda narrativa.Exile - adventure, emigration and consequent, frequent shipwreck is one of the possibilities of misfortune caused precisely by human weaknesses and by inscrutable designs. From Edward Said's reading of Tarzan of the Apes - both from Edgar Rice Burroughs' novel and J. Weissmuller's film cycle (1938-1940) we can go back and postulate a productive hypothesis: Tarzan is the eternal, perpetually exiled, is not a settler like the characters of Defoe or Verne but was born in the wreck of an exile whose goal was colonization, Tarzan myth of mass narrative, like so many immigrant children, was born uprooted because its parents took him there. For his part A diary of the year of the plague, by Daniel Defoe, He proposes a narrative of the misfortunes in a moralistic way, not without a critical note. The message of Defoe's narrative fable is daro: before a shipwreck you can perish, survive animally or work not only not to die but to overcome our limitations, material and spiritual. The causes of shipwreck, plague and misfortune obey inscrutable designs, only partially explicable by our sins. The mystery is manifested in the misery and the narration of the misfortunes approaches the maximum justification mystery of any narrative.Fil: Mancuso, Hugo Rafael. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina. Universidad de Buenos Aires; ArgentinaIstituto Italo-argentino di Ricerca Sociale2014-06info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11336/103732Mancuso, Hugo Rafael; Narrativa de los infortunios; Istituto Italo-argentino di Ricerca Sociale; Adversus; 2014; 26; 6-2014; 8-211669-7588CONICET DigitalCONICETspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://www.adversus.org/indice/nro-26/articulos/XI2602.pdfinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/reponame:CONICET Digital (CONICET)instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas2025-10-22T11:16:20Zoai:ri.conicet.gov.ar:11336/103732instacron:CONICETInstitucionalhttp://ri.conicet.gov.ar/Organismo científico-tecnológicoNo correspondehttp://ri.conicet.gov.ar/oai/requestdasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:34982025-10-22 11:16:20.302CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicasfalse
dc.title.none.fl_str_mv Narrativa de los infortunios
Narrative of misfortunes
title Narrativa de los infortunios
spellingShingle Narrativa de los infortunios
Mancuso, Hugo Rafael
Novela de aventuras
Novelas de viajes
Robinson Crusoe
Superhombre de masas
title_short Narrativa de los infortunios
title_full Narrativa de los infortunios
title_fullStr Narrativa de los infortunios
title_full_unstemmed Narrativa de los infortunios
title_sort Narrativa de los infortunios
dc.creator.none.fl_str_mv Mancuso, Hugo Rafael
author Mancuso, Hugo Rafael
author_facet Mancuso, Hugo Rafael
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Novela de aventuras
Novelas de viajes
Robinson Crusoe
Superhombre de masas
topic Novela de aventuras
Novelas de viajes
Robinson Crusoe
Superhombre de masas
purl_subject.fl_str_mv https://purl.org/becyt/ford/6.2
https://purl.org/becyt/ford/6
dc.description.none.fl_txt_mv El exilio -aventura, emigración y consecuente, frecuente naufragio es una de las posibilidades del infortunio causado precisamente por las debilidades humanas y por designios inescrutables. A partir de la lectura de Edward Said de Tarzán de los monos - tanto de la novela de Edgar Rice Burroughs como del ciclo de películas de J. Weissmuller (1938-1940) podemos retonmar y postular una productiva hipótesis: Tarzán es el eterno, perpetuo exillado, no es Un colono como los personajes de Defoe o de Verne sino que nació en el naufragio de un exilio cuyo objetivo era la colonización, Tarzan mito de la narratividad de masas, como tantos ninos inmigrantes, nació desarraigado porque sus padres lo llevaron alli. Por su parte Un diario del ano de la peste, de Daniel Defoe, propone una narrativa de los infortunios en clave moralista no sin un dejo cntico. El mensaje de la fabula narrativa de Defoe es daro: ante un naufragio se puede perecer, sobrevivir animalmente o trabajar no solo para no morir sino por superar nuestras limitaciones, materiales y espirituales. Las causas del naufragio, de la peste y de la desdicha obedecen a designios inescrutables, solo parcialmente explicables por nuestros pecados. El misterio se manifiesta en la desdicha y la narración de los infortunios nos acerca al misterio máxima justificación de toda narrativa.
Exile - adventure, emigration and consequent, frequent shipwreck is one of the possibilities of misfortune caused precisely by human weaknesses and by inscrutable designs. From Edward Said's reading of Tarzan of the Apes - both from Edgar Rice Burroughs' novel and J. Weissmuller's film cycle (1938-1940) we can go back and postulate a productive hypothesis: Tarzan is the eternal, perpetually exiled, is not a settler like the characters of Defoe or Verne but was born in the wreck of an exile whose goal was colonization, Tarzan myth of mass narrative, like so many immigrant children, was born uprooted because its parents took him there. For his part A diary of the year of the plague, by Daniel Defoe, He proposes a narrative of the misfortunes in a moralistic way, not without a critical note. The message of Defoe's narrative fable is daro: before a shipwreck you can perish, survive animally or work not only not to die but to overcome our limitations, material and spiritual. The causes of shipwreck, plague and misfortune obey inscrutable designs, only partially explicable by our sins. The mystery is manifested in the misery and the narration of the misfortunes approaches the maximum justification mystery of any narrative.
Fil: Mancuso, Hugo Rafael. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina. Universidad de Buenos Aires; Argentina
description El exilio -aventura, emigración y consecuente, frecuente naufragio es una de las posibilidades del infortunio causado precisamente por las debilidades humanas y por designios inescrutables. A partir de la lectura de Edward Said de Tarzán de los monos - tanto de la novela de Edgar Rice Burroughs como del ciclo de películas de J. Weissmuller (1938-1940) podemos retonmar y postular una productiva hipótesis: Tarzán es el eterno, perpetuo exillado, no es Un colono como los personajes de Defoe o de Verne sino que nació en el naufragio de un exilio cuyo objetivo era la colonización, Tarzan mito de la narratividad de masas, como tantos ninos inmigrantes, nació desarraigado porque sus padres lo llevaron alli. Por su parte Un diario del ano de la peste, de Daniel Defoe, propone una narrativa de los infortunios en clave moralista no sin un dejo cntico. El mensaje de la fabula narrativa de Defoe es daro: ante un naufragio se puede perecer, sobrevivir animalmente o trabajar no solo para no morir sino por superar nuestras limitaciones, materiales y espirituales. Las causas del naufragio, de la peste y de la desdicha obedecen a designios inescrutables, solo parcialmente explicables por nuestros pecados. El misterio se manifiesta en la desdicha y la narración de los infortunios nos acerca al misterio máxima justificación de toda narrativa.
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2014-06
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/11336/103732
Mancuso, Hugo Rafael; Narrativa de los infortunios; Istituto Italo-argentino di Ricerca Sociale; Adversus; 2014; 26; 6-2014; 8-21
1669-7588
CONICET Digital
CONICET
url http://hdl.handle.net/11336/103732
identifier_str_mv Mancuso, Hugo Rafael; Narrativa de los infortunios; Istituto Italo-argentino di Ricerca Sociale; Adversus; 2014; 26; 6-2014; 8-21
1669-7588
CONICET Digital
CONICET
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://www.adversus.org/indice/nro-26/articulos/XI2602.pdf
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Istituto Italo-argentino di Ricerca Sociale
publisher.none.fl_str_mv Istituto Italo-argentino di Ricerca Sociale
dc.source.none.fl_str_mv reponame:CONICET Digital (CONICET)
instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
reponame_str CONICET Digital (CONICET)
collection CONICET Digital (CONICET)
instname_str Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.name.fl_str_mv CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.mail.fl_str_mv dasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.ar
_version_ 1846781610594140160
score 12.982451