Traducciones y poéticas en <i>Diario de Poesía</i>
- Autores
- Mallol, Anahí Diana
- Año de publicación
- 2013
- Idioma
- español castellano
- Tipo de recurso
- artículo
- Estado
- versión publicada
- Descripción
- El objetivo de este trabajo es analizar la existencia de la huella dejada por Diario de Poesía tras los veintiséis años que lleva publicando traducciones, en especial, traducciones de poesía, en relación con algunas de las poéticas dominantes de los años ochenta y noventa en la Argentina (el objetivismo, el neobarroco, la poesía de los noventa). Para ello, a partir de algunas notas metodológicas de Bellos y Willson con respecto a la traducción como disciplina, partimos de una presentación de la publicación desde su primer número, para analizar las estrategias desarrolladas en torno a algunas traducciones de poetas anglófonos y dossiers dedicados a ellos.
The aim of this paper is to analyze the trace left by Diario de Poesía after twenty-six years publishingtranslations, in particular, translations of poetry, in relation with some dominant poetics from the 1980sand 1990s in Argentina (objectivism, neobaroque, poetry of the nineties). In order to do that, we will usesome methodological notes on translation as a discipline by Bellos and Willson and start with apresentation of the publication from its very first issue, to analyze the strategies developed around sometranslations of anglophone poets and dossiers devoted to them.
Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales - Fuente
- Revistas de la FAHCE
- Materia
-
Humanidades
Letras
poesía
traducción
Diario de Poesía
objetivismo
neobarroco
poetry
translation
objetivism
neobaroque - Nivel de accesibilidad
- acceso abierto
- Condiciones de uso
- http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/
- Repositorio
- Institución
- Universidad Nacional de La Plata
- OAI Identificador
- oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/41347
Ver los metadatos del registro completo
id |
SEDICI_f54e38888e607747c3790785ee13912f |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/41347 |
network_acronym_str |
SEDICI |
repository_id_str |
1329 |
network_name_str |
SEDICI (UNLP) |
spelling |
Traducciones y poéticas en <i>Diario de Poesía</i>Mallol, Anahí DianaHumanidadesLetraspoesíatraducciónDiario de PoesíaobjetivismoneobarrocopoetrytranslationobjetivismneobaroqueEl objetivo de este trabajo es analizar la existencia de la huella dejada por <i>Diario de Poesía</i> tras los veintiséis años que lleva publicando traducciones, en especial, traducciones de poesía, en relación con algunas de las poéticas dominantes de los años ochenta y noventa en la Argentina (el objetivismo, el neobarroco, la poesía de los noventa). Para ello, a partir de algunas notas metodológicas de Bellos y Willson con respecto a la traducción como disciplina, partimos de una presentación de la publicación desde su primer número, para analizar las estrategias desarrolladas en torno a algunas traducciones de poetas anglófonos y dossiers dedicados a ellos.The aim of this paper is to analyze the trace left by <i>Diario de Poesía</i> after twenty-six years publishingtranslations, in particular, translations of poetry, in relation with some dominant poetics from the 1980sand 1990s in Argentina (objectivism, neobaroque, poetry of the nineties). In order to do that, we will usesome methodological notes on translation as a discipline by Bellos and Willson and start with apresentation of the publication from its very first issue, to analyze the strategies developed around sometranslations of anglophone poets and dossiers devoted to them.Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales2013info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionArticulohttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdf101-112http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/41347<a href="http://revistas.fahce.unlp.edu.ar" target="_blank">Revistas de la FAHCE</a>reponame:SEDICI (UNLP)instname:Universidad Nacional de La Platainstacron:UNLPspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://www.orbistertius.unlp.edu.ar/article/view/OTv18n19a08/5055info:eu-repo/semantics/altIdentifier/issn/1851-7811info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 Argentina (CC BY-NC-ND 2.5)2025-09-03T10:33:47Zoai:sedici.unlp.edu.ar:10915/41347Institucionalhttp://sedici.unlp.edu.ar/Universidad públicaNo correspondehttp://sedici.unlp.edu.ar/oai/snrdalira@sedici.unlp.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:13292025-09-03 10:33:48.624SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Platafalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Traducciones y poéticas en <i>Diario de Poesía</i> |
title |
Traducciones y poéticas en <i>Diario de Poesía</i> |
spellingShingle |
Traducciones y poéticas en <i>Diario de Poesía</i> Mallol, Anahí Diana Humanidades Letras poesía traducción Diario de Poesía objetivismo neobarroco poetry translation objetivism neobaroque |
title_short |
Traducciones y poéticas en <i>Diario de Poesía</i> |
title_full |
Traducciones y poéticas en <i>Diario de Poesía</i> |
title_fullStr |
Traducciones y poéticas en <i>Diario de Poesía</i> |
title_full_unstemmed |
Traducciones y poéticas en <i>Diario de Poesía</i> |
title_sort |
Traducciones y poéticas en <i>Diario de Poesía</i> |
dc.creator.none.fl_str_mv |
Mallol, Anahí Diana |
author |
Mallol, Anahí Diana |
author_facet |
Mallol, Anahí Diana |
author_role |
author |
dc.subject.none.fl_str_mv |
Humanidades Letras poesía traducción Diario de Poesía objetivismo neobarroco poetry translation objetivism neobaroque |
topic |
Humanidades Letras poesía traducción Diario de Poesía objetivismo neobarroco poetry translation objetivism neobaroque |
dc.description.none.fl_txt_mv |
El objetivo de este trabajo es analizar la existencia de la huella dejada por <i>Diario de Poesía</i> tras los veintiséis años que lleva publicando traducciones, en especial, traducciones de poesía, en relación con algunas de las poéticas dominantes de los años ochenta y noventa en la Argentina (el objetivismo, el neobarroco, la poesía de los noventa). Para ello, a partir de algunas notas metodológicas de Bellos y Willson con respecto a la traducción como disciplina, partimos de una presentación de la publicación desde su primer número, para analizar las estrategias desarrolladas en torno a algunas traducciones de poetas anglófonos y dossiers dedicados a ellos. The aim of this paper is to analyze the trace left by <i>Diario de Poesía</i> after twenty-six years publishingtranslations, in particular, translations of poetry, in relation with some dominant poetics from the 1980sand 1990s in Argentina (objectivism, neobaroque, poetry of the nineties). In order to do that, we will usesome methodological notes on translation as a discipline by Bellos and Willson and start with apresentation of the publication from its very first issue, to analyze the strategies developed around sometranslations of anglophone poets and dossiers devoted to them. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales |
description |
El objetivo de este trabajo es analizar la existencia de la huella dejada por <i>Diario de Poesía</i> tras los veintiséis años que lleva publicando traducciones, en especial, traducciones de poesía, en relación con algunas de las poéticas dominantes de los años ochenta y noventa en la Argentina (el objetivismo, el neobarroco, la poesía de los noventa). Para ello, a partir de algunas notas metodológicas de Bellos y Willson con respecto a la traducción como disciplina, partimos de una presentación de la publicación desde su primer número, para analizar las estrategias desarrolladas en torno a algunas traducciones de poetas anglófonos y dossiers dedicados a ellos. |
publishDate |
2013 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2013 |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Articulo http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 info:ar-repo/semantics/articulo |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/41347 |
url |
http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/41347 |
dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://www.orbistertius.unlp.edu.ar/article/view/OTv18n19a08/5055 info:eu-repo/semantics/altIdentifier/issn/1851-7811 |
dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/ Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 Argentina (CC BY-NC-ND 2.5) |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/ Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 Argentina (CC BY-NC-ND 2.5) |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf 101-112 |
dc.source.none.fl_str_mv |
<a href="http://revistas.fahce.unlp.edu.ar" target="_blank">Revistas de la FAHCE</a> reponame:SEDICI (UNLP) instname:Universidad Nacional de La Plata instacron:UNLP |
reponame_str |
SEDICI (UNLP) |
collection |
SEDICI (UNLP) |
instname_str |
Universidad Nacional de La Plata |
instacron_str |
UNLP |
institution |
UNLP |
repository.name.fl_str_mv |
SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Plata |
repository.mail.fl_str_mv |
alira@sedici.unlp.edu.ar |
_version_ |
1842260186401603584 |
score |
13.13397 |