Traducir el archivo : Una lectura de los manuscritos translingües de Manuel Puig

Autores
Cabrera, Delfina Isabel
Año de publicación
2015
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
documento de conferencia
Estado
versión publicada
Descripción
La ponencia que me gustaría compartir hoy con ustedes deriva, por un lado de mi tesis doctoral sobre la traducción en la obra de Manuel Puig, y por otro, del trabajo en el Archivo Puig que llevamos a cabo durante 2014 con María Eugenia Rasic, Juan Pablo Cuartas y Marcos Bruzzoni, coordinados por Graciela Goldchluk. Esto es, la propuesta de armar un catálogo para el archivo Puig que, si bien sigue un corte genético, trabaja en particular con la reorganización de las imágenes digitalizadas de manuscritos y documentos, proponiendo un nuevo montaje para este conjunto heterogéneo de materiales que se resiste a las estructuras lineales. La idea principal es entonces presentar algunas asociaciones entre traducción y lectura, y vincular la potencia de este vínculo en esta organización atípica del archivo de Manuel Puig.
Simposio: Huellas de lectura en archivos y manuscritos de escritores.
Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
Materia
Letras
traducción
manuscritos
archivos de escritores
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/
Repositorio
SEDICI (UNLP)
Institución
Universidad Nacional de La Plata
OAI Identificador
oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/62811

id SEDICI_afededa4f66a24d0fbe1406bbe3bdff3
oai_identifier_str oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/62811
network_acronym_str SEDICI
repository_id_str 1329
network_name_str SEDICI (UNLP)
spelling Traducir el archivo : Una lectura de los manuscritos translingües de Manuel PuigCabrera, Delfina IsabelLetrastraducciónmanuscritosarchivos de escritoresLa ponencia que me gustaría compartir hoy con ustedes deriva, por un lado de mi tesis doctoral sobre la traducción en la obra de Manuel Puig, y por otro, del trabajo en el Archivo Puig que llevamos a cabo durante 2014 con María Eugenia Rasic, Juan Pablo Cuartas y Marcos Bruzzoni, coordinados por Graciela Goldchluk. Esto es, la propuesta de armar un catálogo para el archivo Puig que, si bien sigue un corte genético, trabaja en particular con la reorganización de las imágenes digitalizadas de manuscritos y documentos, proponiendo un nuevo montaje para este conjunto heterogéneo de materiales que se resiste a las estructuras lineales. La idea principal es entonces presentar algunas asociaciones entre traducción y lectura, y vincular la potencia de este vínculo en esta organización atípica del archivo de Manuel Puig.Simposio: Huellas de lectura en archivos y manuscritos de escritores.Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación2015-06info:eu-repo/semantics/conferenceObjectinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionObjeto de conferenciahttp://purl.org/coar/resource_type/c_5794info:ar-repo/semantics/documentoDeConferenciaapplication/pdfhttp://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/62811spainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://citclot.fahce.unlp.edu.ar/ix-congreso/actas-2015/a015.pdfinfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/issn/2250-5741info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 Argentina (CC BY-NC-ND 2.5)reponame:SEDICI (UNLP)instname:Universidad Nacional de La Platainstacron:UNLP2025-09-03T10:40:45Zoai:sedici.unlp.edu.ar:10915/62811Institucionalhttp://sedici.unlp.edu.ar/Universidad públicaNo correspondehttp://sedici.unlp.edu.ar/oai/snrdalira@sedici.unlp.edu.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:13292025-09-03 10:40:45.845SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Platafalse
dc.title.none.fl_str_mv Traducir el archivo : Una lectura de los manuscritos translingües de Manuel Puig
title Traducir el archivo : Una lectura de los manuscritos translingües de Manuel Puig
spellingShingle Traducir el archivo : Una lectura de los manuscritos translingües de Manuel Puig
Cabrera, Delfina Isabel
Letras
traducción
manuscritos
archivos de escritores
title_short Traducir el archivo : Una lectura de los manuscritos translingües de Manuel Puig
title_full Traducir el archivo : Una lectura de los manuscritos translingües de Manuel Puig
title_fullStr Traducir el archivo : Una lectura de los manuscritos translingües de Manuel Puig
title_full_unstemmed Traducir el archivo : Una lectura de los manuscritos translingües de Manuel Puig
title_sort Traducir el archivo : Una lectura de los manuscritos translingües de Manuel Puig
dc.creator.none.fl_str_mv Cabrera, Delfina Isabel
author Cabrera, Delfina Isabel
author_facet Cabrera, Delfina Isabel
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Letras
traducción
manuscritos
archivos de escritores
topic Letras
traducción
manuscritos
archivos de escritores
dc.description.none.fl_txt_mv La ponencia que me gustaría compartir hoy con ustedes deriva, por un lado de mi tesis doctoral sobre la traducción en la obra de Manuel Puig, y por otro, del trabajo en el Archivo Puig que llevamos a cabo durante 2014 con María Eugenia Rasic, Juan Pablo Cuartas y Marcos Bruzzoni, coordinados por Graciela Goldchluk. Esto es, la propuesta de armar un catálogo para el archivo Puig que, si bien sigue un corte genético, trabaja en particular con la reorganización de las imágenes digitalizadas de manuscritos y documentos, proponiendo un nuevo montaje para este conjunto heterogéneo de materiales que se resiste a las estructuras lineales. La idea principal es entonces presentar algunas asociaciones entre traducción y lectura, y vincular la potencia de este vínculo en esta organización atípica del archivo de Manuel Puig.
Simposio: Huellas de lectura en archivos y manuscritos de escritores.
Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
description La ponencia que me gustaría compartir hoy con ustedes deriva, por un lado de mi tesis doctoral sobre la traducción en la obra de Manuel Puig, y por otro, del trabajo en el Archivo Puig que llevamos a cabo durante 2014 con María Eugenia Rasic, Juan Pablo Cuartas y Marcos Bruzzoni, coordinados por Graciela Goldchluk. Esto es, la propuesta de armar un catálogo para el archivo Puig que, si bien sigue un corte genético, trabaja en particular con la reorganización de las imágenes digitalizadas de manuscritos y documentos, proponiendo un nuevo montaje para este conjunto heterogéneo de materiales que se resiste a las estructuras lineales. La idea principal es entonces presentar algunas asociaciones entre traducción y lectura, y vincular la potencia de este vínculo en esta organización atípica del archivo de Manuel Puig.
publishDate 2015
dc.date.none.fl_str_mv 2015-06
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/conferenceObject
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Objeto de conferencia
http://purl.org/coar/resource_type/c_5794
info:ar-repo/semantics/documentoDeConferencia
format conferenceObject
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/62811
url http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/62811
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://citclot.fahce.unlp.edu.ar/ix-congreso/actas-2015/a015.pdf
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/issn/2250-5741
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/
Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 Argentina (CC BY-NC-ND 2.5)
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/
Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 Argentina (CC BY-NC-ND 2.5)
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:SEDICI (UNLP)
instname:Universidad Nacional de La Plata
instacron:UNLP
reponame_str SEDICI (UNLP)
collection SEDICI (UNLP)
instname_str Universidad Nacional de La Plata
instacron_str UNLP
institution UNLP
repository.name.fl_str_mv SEDICI (UNLP) - Universidad Nacional de La Plata
repository.mail.fl_str_mv alira@sedici.unlp.edu.ar
_version_ 1842260273260396544
score 13.13397