Traducción y reescritura: Francisco Zárate, Ernesto Cardenal y Thomas Merton

Autores
Raggio, Marcela Maria
Año de publicación
2016
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
artículo
Estado
versión publicada
Descripción
Este artículo estudia los diálogos y pasajes que se producen entre tres textos: la carta de Francisco Zárate al virrey de Nueva España en 1579, el poema “Drake en la Mar del Sur” del nicaragüense Ernesto Cardenal, y la traducción de este poema al inglés por el norteamericano Thomas Merton. A partir de las consideraciones teóricas de Even-Zohar sobre el sistema literario, se establecen líneas de interacción entre los tres textos que ponen de manifiesto la importancia del perspectivismo en la construcción de las identidades que plantean los tres textos del corpus.
This article studies the dialogues and passages established among three texts: Francisco Zárate’s letter to the Viceroy of New Spain in 1579, Nicaraguan poet Ernesto Cardenal’s “Drake en la Mar del Sur”, and the translation of this poem into English by American poet and monk Thomas Merton. Based on Even-Zohar’s polysystem theory, the article explores lines of interaction which expose the value of perspectivism in building the identities suggested by the three texts.
Fil: Raggio, Marcela Maria. Universidad Nacional de Cuyo; Argentina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Mendoza; Argentina
Materia
TRADUCCIÓN
REESCRITURA
FRANCISCO ZÁRATE
ERNESTO CARDENAL
THOMAS MERTON
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/
Repositorio
CONICET Digital (CONICET)
Institución
Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
OAI Identificador
oai:ri.conicet.gov.ar:11336/101932

id CONICETDig_532fa8f7745b5f9c0f902bbf12a02a38
oai_identifier_str oai:ri.conicet.gov.ar:11336/101932
network_acronym_str CONICETDig
repository_id_str 3498
network_name_str CONICET Digital (CONICET)
spelling Traducción y reescritura: Francisco Zárate, Ernesto Cardenal y Thomas MertonRaggio, Marcela MariaTRADUCCIÓNREESCRITURAFRANCISCO ZÁRATEERNESTO CARDENALTHOMAS MERTONhttps://purl.org/becyt/ford/6.2https://purl.org/becyt/ford/6Este artículo estudia los diálogos y pasajes que se producen entre tres textos: la carta de Francisco Zárate al virrey de Nueva España en 1579, el poema “Drake en la Mar del Sur” del nicaragüense Ernesto Cardenal, y la traducción de este poema al inglés por el norteamericano Thomas Merton. A partir de las consideraciones teóricas de Even-Zohar sobre el sistema literario, se establecen líneas de interacción entre los tres textos que ponen de manifiesto la importancia del perspectivismo en la construcción de las identidades que plantean los tres textos del corpus.This article studies the dialogues and passages established among three texts: Francisco Zárate’s letter to the Viceroy of New Spain in 1579, Nicaraguan poet Ernesto Cardenal’s “Drake en la Mar del Sur”, and the translation of this poem into English by American poet and monk Thomas Merton. Based on Even-Zohar’s polysystem theory, the article explores lines of interaction which expose the value of perspectivism in building the identities suggested by the three texts.Fil: Raggio, Marcela Maria. Universidad Nacional de Cuyo; Argentina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Mendoza; ArgentinaUniversidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas. Centro de Investigaciones2016-12info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11336/101932Raggio, Marcela Maria; Traducción y reescritura: Francisco Zárate, Ernesto Cardenal y Thomas Merton; Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas. Centro de Investigaciones; Revista de Culturas y Literaturas Comparadas; 6; 12-2016; 1-111852-4737CONICET DigitalCONICETspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://revistas.unc.edu.ar/index.php/CultyLit/article/view/16388/16247info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://revistas.unc.edu.ar/index.php/CultyLit/article/view/16388info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/reponame:CONICET Digital (CONICET)instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas2025-09-03T10:07:24Zoai:ri.conicet.gov.ar:11336/101932instacron:CONICETInstitucionalhttp://ri.conicet.gov.ar/Organismo científico-tecnológicoNo correspondehttp://ri.conicet.gov.ar/oai/requestdasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:34982025-09-03 10:07:24.706CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicasfalse
dc.title.none.fl_str_mv Traducción y reescritura: Francisco Zárate, Ernesto Cardenal y Thomas Merton
title Traducción y reescritura: Francisco Zárate, Ernesto Cardenal y Thomas Merton
spellingShingle Traducción y reescritura: Francisco Zárate, Ernesto Cardenal y Thomas Merton
Raggio, Marcela Maria
TRADUCCIÓN
REESCRITURA
FRANCISCO ZÁRATE
ERNESTO CARDENAL
THOMAS MERTON
title_short Traducción y reescritura: Francisco Zárate, Ernesto Cardenal y Thomas Merton
title_full Traducción y reescritura: Francisco Zárate, Ernesto Cardenal y Thomas Merton
title_fullStr Traducción y reescritura: Francisco Zárate, Ernesto Cardenal y Thomas Merton
title_full_unstemmed Traducción y reescritura: Francisco Zárate, Ernesto Cardenal y Thomas Merton
title_sort Traducción y reescritura: Francisco Zárate, Ernesto Cardenal y Thomas Merton
dc.creator.none.fl_str_mv Raggio, Marcela Maria
author Raggio, Marcela Maria
author_facet Raggio, Marcela Maria
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv TRADUCCIÓN
REESCRITURA
FRANCISCO ZÁRATE
ERNESTO CARDENAL
THOMAS MERTON
topic TRADUCCIÓN
REESCRITURA
FRANCISCO ZÁRATE
ERNESTO CARDENAL
THOMAS MERTON
purl_subject.fl_str_mv https://purl.org/becyt/ford/6.2
https://purl.org/becyt/ford/6
dc.description.none.fl_txt_mv Este artículo estudia los diálogos y pasajes que se producen entre tres textos: la carta de Francisco Zárate al virrey de Nueva España en 1579, el poema “Drake en la Mar del Sur” del nicaragüense Ernesto Cardenal, y la traducción de este poema al inglés por el norteamericano Thomas Merton. A partir de las consideraciones teóricas de Even-Zohar sobre el sistema literario, se establecen líneas de interacción entre los tres textos que ponen de manifiesto la importancia del perspectivismo en la construcción de las identidades que plantean los tres textos del corpus.
This article studies the dialogues and passages established among three texts: Francisco Zárate’s letter to the Viceroy of New Spain in 1579, Nicaraguan poet Ernesto Cardenal’s “Drake en la Mar del Sur”, and the translation of this poem into English by American poet and monk Thomas Merton. Based on Even-Zohar’s polysystem theory, the article explores lines of interaction which expose the value of perspectivism in building the identities suggested by the three texts.
Fil: Raggio, Marcela Maria. Universidad Nacional de Cuyo; Argentina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Mendoza; Argentina
description Este artículo estudia los diálogos y pasajes que se producen entre tres textos: la carta de Francisco Zárate al virrey de Nueva España en 1579, el poema “Drake en la Mar del Sur” del nicaragüense Ernesto Cardenal, y la traducción de este poema al inglés por el norteamericano Thomas Merton. A partir de las consideraciones teóricas de Even-Zohar sobre el sistema literario, se establecen líneas de interacción entre los tres textos que ponen de manifiesto la importancia del perspectivismo en la construcción de las identidades que plantean los tres textos del corpus.
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016-12
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/11336/101932
Raggio, Marcela Maria; Traducción y reescritura: Francisco Zárate, Ernesto Cardenal y Thomas Merton; Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas. Centro de Investigaciones; Revista de Culturas y Literaturas Comparadas; 6; 12-2016; 1-11
1852-4737
CONICET Digital
CONICET
url http://hdl.handle.net/11336/101932
identifier_str_mv Raggio, Marcela Maria; Traducción y reescritura: Francisco Zárate, Ernesto Cardenal y Thomas Merton; Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas. Centro de Investigaciones; Revista de Culturas y Literaturas Comparadas; 6; 12-2016; 1-11
1852-4737
CONICET Digital
CONICET
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://revistas.unc.edu.ar/index.php/CultyLit/article/view/16388/16247
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://revistas.unc.edu.ar/index.php/CultyLit/article/view/16388
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas. Centro de Investigaciones
publisher.none.fl_str_mv Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas. Centro de Investigaciones
dc.source.none.fl_str_mv reponame:CONICET Digital (CONICET)
instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
reponame_str CONICET Digital (CONICET)
collection CONICET Digital (CONICET)
instname_str Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.name.fl_str_mv CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.mail.fl_str_mv dasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.ar
_version_ 1842270002417238016
score 13.13397