Pervivencia, traducción y resignificación de la leyenda de Santa María Egipciaca en la literatura europea medieval: estudio de las vidas francesa e hispánica de la santa frente a l...

Autores
Zubillaga, Carina Alejandra
Año de publicación
2014
Idioma
español castellano
Tipo de recurso
artículo
Estado
versión publicada
Descripción
El presente trabajo intenta ahondar en los aspectos formales, temáticos e ideológicos de los cambios que experimentó la leyenda de Santa María Egipciaca en su traducción del latín a las lenguas vernáculas en los siglos XII y XIII como parte de un proceso histórico-cultural más amplio que tanto en su resignificación como en su pervivencia concentró la idea de la vida humana también como un proceso en sí mismo transformador. La "Vie de Sainte Marie l´Égyptienne" y la "Vida de Santa María Egipciaca", los poemas francés e hispánico que forman parte de la versión occidental de la leyenda de la pecadora arrepentida, reformulan su historia en función de las características de la propia lengua y del público específico al que se dirigen, estableciendo singularidades culturales en el marco más general del traslado de la prosa al verso y del paso de la tradición oriental a la occidental de la leyenda.
Fil: Zubillaga, Carina Alejandra. Consejo Nacional de Investigaciones Cientificas y Tecnicas. Oficina de Coordinacion Administrativa Saavedra 15. Instituto de Invest.bibliograficas y Critica Textual; Argentina. Universidad de Buenos Aires; Argentina
Materia
LEYENDA HAGIOGRÁFICA
TRADUCCIÓN MEDIEVAL
LATÍN
LENGUAS VERNÁCULAS
Nivel de accesibilidad
acceso abierto
Condiciones de uso
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
Repositorio
CONICET Digital (CONICET)
Institución
Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
OAI Identificador
oai:ri.conicet.gov.ar:11336/10792

id CONICETDig_27a92921221c5d4a342cf751063a8988
oai_identifier_str oai:ri.conicet.gov.ar:11336/10792
network_acronym_str CONICETDig
repository_id_str 3498
network_name_str CONICET Digital (CONICET)
spelling Pervivencia, traducción y resignificación de la leyenda de Santa María Egipciaca en la literatura europea medieval: estudio de las vidas francesa e hispánica de la santa frente a la tradición oriental previaZubillaga, Carina AlejandraLEYENDA HAGIOGRÁFICATRADUCCIÓN MEDIEVALLATÍNLENGUAS VERNÁCULAShttps://purl.org/becyt/ford/6.2https://purl.org/becyt/ford/6El presente trabajo intenta ahondar en los aspectos formales, temáticos e ideológicos de los cambios que experimentó la leyenda de Santa María Egipciaca en su traducción del latín a las lenguas vernáculas en los siglos XII y XIII como parte de un proceso histórico-cultural más amplio que tanto en su resignificación como en su pervivencia concentró la idea de la vida humana también como un proceso en sí mismo transformador. La "Vie de Sainte Marie l´Égyptienne" y la "Vida de Santa María Egipciaca", los poemas francés e hispánico que forman parte de la versión occidental de la leyenda de la pecadora arrepentida, reformulan su historia en función de las características de la propia lengua y del público específico al que se dirigen, estableciendo singularidades culturales en el marco más general del traslado de la prosa al verso y del paso de la tradición oriental a la occidental de la leyenda.Fil: Zubillaga, Carina Alejandra. Consejo Nacional de Investigaciones Cientificas y Tecnicas. Oficina de Coordinacion Administrativa Saavedra 15. Instituto de Invest.bibliograficas y Critica Textual; Argentina. Universidad de Buenos Aires; ArgentinaUniversidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras2014-12info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11336/10792Zubillaga, Carina Alejandra; Pervivencia, traducción y resignificación de la leyenda de Santa María Egipciaca en la literatura europea medieval: estudio de las vidas francesa e hispánica de la santa frente a la tradición oriental previa; Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras; Exlibris; 3; 12-2014; 66-772314-3894spainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://revistas.filo.uba.ar/index.php/exlibris/article/view/344info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/reponame:CONICET Digital (CONICET)instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas2025-09-29T10:30:24Zoai:ri.conicet.gov.ar:11336/10792instacron:CONICETInstitucionalhttp://ri.conicet.gov.ar/Organismo científico-tecnológicoNo correspondehttp://ri.conicet.gov.ar/oai/requestdasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:34982025-09-29 10:30:25.082CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicasfalse
dc.title.none.fl_str_mv Pervivencia, traducción y resignificación de la leyenda de Santa María Egipciaca en la literatura europea medieval: estudio de las vidas francesa e hispánica de la santa frente a la tradición oriental previa
title Pervivencia, traducción y resignificación de la leyenda de Santa María Egipciaca en la literatura europea medieval: estudio de las vidas francesa e hispánica de la santa frente a la tradición oriental previa
spellingShingle Pervivencia, traducción y resignificación de la leyenda de Santa María Egipciaca en la literatura europea medieval: estudio de las vidas francesa e hispánica de la santa frente a la tradición oriental previa
Zubillaga, Carina Alejandra
LEYENDA HAGIOGRÁFICA
TRADUCCIÓN MEDIEVAL
LATÍN
LENGUAS VERNÁCULAS
title_short Pervivencia, traducción y resignificación de la leyenda de Santa María Egipciaca en la literatura europea medieval: estudio de las vidas francesa e hispánica de la santa frente a la tradición oriental previa
title_full Pervivencia, traducción y resignificación de la leyenda de Santa María Egipciaca en la literatura europea medieval: estudio de las vidas francesa e hispánica de la santa frente a la tradición oriental previa
title_fullStr Pervivencia, traducción y resignificación de la leyenda de Santa María Egipciaca en la literatura europea medieval: estudio de las vidas francesa e hispánica de la santa frente a la tradición oriental previa
title_full_unstemmed Pervivencia, traducción y resignificación de la leyenda de Santa María Egipciaca en la literatura europea medieval: estudio de las vidas francesa e hispánica de la santa frente a la tradición oriental previa
title_sort Pervivencia, traducción y resignificación de la leyenda de Santa María Egipciaca en la literatura europea medieval: estudio de las vidas francesa e hispánica de la santa frente a la tradición oriental previa
dc.creator.none.fl_str_mv Zubillaga, Carina Alejandra
author Zubillaga, Carina Alejandra
author_facet Zubillaga, Carina Alejandra
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv LEYENDA HAGIOGRÁFICA
TRADUCCIÓN MEDIEVAL
LATÍN
LENGUAS VERNÁCULAS
topic LEYENDA HAGIOGRÁFICA
TRADUCCIÓN MEDIEVAL
LATÍN
LENGUAS VERNÁCULAS
purl_subject.fl_str_mv https://purl.org/becyt/ford/6.2
https://purl.org/becyt/ford/6
dc.description.none.fl_txt_mv El presente trabajo intenta ahondar en los aspectos formales, temáticos e ideológicos de los cambios que experimentó la leyenda de Santa María Egipciaca en su traducción del latín a las lenguas vernáculas en los siglos XII y XIII como parte de un proceso histórico-cultural más amplio que tanto en su resignificación como en su pervivencia concentró la idea de la vida humana también como un proceso en sí mismo transformador. La "Vie de Sainte Marie l´Égyptienne" y la "Vida de Santa María Egipciaca", los poemas francés e hispánico que forman parte de la versión occidental de la leyenda de la pecadora arrepentida, reformulan su historia en función de las características de la propia lengua y del público específico al que se dirigen, estableciendo singularidades culturales en el marco más general del traslado de la prosa al verso y del paso de la tradición oriental a la occidental de la leyenda.
Fil: Zubillaga, Carina Alejandra. Consejo Nacional de Investigaciones Cientificas y Tecnicas. Oficina de Coordinacion Administrativa Saavedra 15. Instituto de Invest.bibliograficas y Critica Textual; Argentina. Universidad de Buenos Aires; Argentina
description El presente trabajo intenta ahondar en los aspectos formales, temáticos e ideológicos de los cambios que experimentó la leyenda de Santa María Egipciaca en su traducción del latín a las lenguas vernáculas en los siglos XII y XIII como parte de un proceso histórico-cultural más amplio que tanto en su resignificación como en su pervivencia concentró la idea de la vida humana también como un proceso en sí mismo transformador. La "Vie de Sainte Marie l´Égyptienne" y la "Vida de Santa María Egipciaca", los poemas francés e hispánico que forman parte de la versión occidental de la leyenda de la pecadora arrepentida, reformulan su historia en función de las características de la propia lengua y del público específico al que se dirigen, estableciendo singularidades culturales en el marco más general del traslado de la prosa al verso y del paso de la tradición oriental a la occidental de la leyenda.
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2014-12
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/11336/10792
Zubillaga, Carina Alejandra; Pervivencia, traducción y resignificación de la leyenda de Santa María Egipciaca en la literatura europea medieval: estudio de las vidas francesa e hispánica de la santa frente a la tradición oriental previa; Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras; Exlibris; 3; 12-2014; 66-77
2314-3894
url http://hdl.handle.net/11336/10792
identifier_str_mv Zubillaga, Carina Alejandra; Pervivencia, traducción y resignificación de la leyenda de Santa María Egipciaca en la literatura europea medieval: estudio de las vidas francesa e hispánica de la santa frente a la tradición oriental previa; Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras; Exlibris; 3; 12-2014; 66-77
2314-3894
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://revistas.filo.uba.ar/index.php/exlibris/article/view/344
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras
publisher.none.fl_str_mv Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras
dc.source.none.fl_str_mv reponame:CONICET Digital (CONICET)
instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
reponame_str CONICET Digital (CONICET)
collection CONICET Digital (CONICET)
instname_str Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.name.fl_str_mv CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.mail.fl_str_mv dasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.ar
_version_ 1844614312220426240
score 13.070432